| token | oraec2630-9-1 | oraec2630-9-2 | oraec2630-9-3 | oraec2630-9-4 | oraec2630-9-5 | oraec2630-9-6 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | [...] | [wḏ] | =[k] | [md]⸢w⸣ | n | ⸢nṯr.pl⸣ | ← |
| hiero | ← | ||||||
| line count | [P/C post/W 6] | [P/C post/W 6] | [P/C post/W 6] | [P/C post/W 6] | [P/C post/W 6] | ← | |
| translation | befehlen (früh univerbiert) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Wort; Rede; Angelegenheit | [Dativ: Nutzen] | Gott | ← | |
| lemma | wḏ | =k | mdw | n | nṯr | ← | |
| AED ID | 51970 | 10110 | 78150 | 78870 | 90260 | ← | |
| part of speech | verb | pronoun | substantive | preposition | substantive | ← | |
| name | ← | ||||||
| number | ← | ||||||
| voice | active | ← | |||||
| genus | masculine | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
| numerus | singular | plural | ← | ||||
| epitheton | ← | ||||||
| morphology | ← | ||||||
| inflection | suffixConjugation | ← | |||||
| adjective | ← | ||||||
| particle | ← | ||||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | verb_2-lit | ← | |||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: [Du sollst also auf diesem Thron des Re sitzen] ⸢und den Göttern Befehle erteilen⸣.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License