token | oraec2639-2-1 | oraec2639-2-2 | oraec2639-2-3 | oraec2639-2-4 | oraec2639-2-5 | oraec2639-2-6 | oraec2639-2-7 | oraec2639-2-8 | oraec2639-2-9 | oraec2639-2-10 | oraec2639-2-11 | oraec2639-2-12 | oraec2639-2-13 | oraec2639-2-14 | oraec2639-2-15 | oraec2639-2-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | Wꜣḏ,t | ḏi̯ | [=s] | ꜥnḫ | [wꜣs] | nswt-bj,tj | Mn-Mꜣꜥ,t-Rꜥw | zꜣ-Rꜥw | Stẖ,y-[mr-n-Jmn] | stp | n | Rꜥw | [m] | wjꜣ | n | [...] | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | ← | |
translation | Wadjet (Schlange von U.Äg.) | geben | [Suffix Pron.sg.3.f.] | Leben | Wohlergehen | König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur) | [Thronname Sethos I.] | Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur) | [Eigenname Sethos I.] | auswählen | [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.] | Re | in | Prozessionsbarke | von [Genitiv] | ← | |
lemma | Wꜣḏ.t | rḏi̯ | =s | ꜥnḫ | wꜣs | nswt-bj.tj | Mn-mꜣꜥ.t-Rꜥw | zꜣ-Rꜥw | Stẖ.y-mr-n-Jmn | stp | n | Rꜥw | m | wjꜣ | n.j | ← | |
AED ID | 43760 | 851711 | 10090 | 38540 | 43300 | 88060 | 500079 | 126020 | 854874 | 854554 | 400042 | 400015 | 64360 | 44020 | 850787 | ← | |
part of speech | entity_name | verb | pronoun | substantive | substantive | substantive | entity_name | epitheton_title | entity_name | verb | particle | entity_name | preposition | substantive | adjective | ← | |
name | gods_name | kings_name | kings_name | gods_name | ← | ||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | active | passive | ← | ||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||
epitheton | epith_king | ← | |||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | participle | ← | ||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: [König und Geiergöttin]: Wadjet, sie gebe Leben und Wohlergehen (dem) König von OÄg. u. UÄg.: Men-Maat-Re, dem Sohn des Re: Sety-mer-en-Imen, auserwählt von Re in der Barke des ...
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License