oraec2639-3

token oraec2639-3-1 oraec2639-3-2 oraec2639-3-3 oraec2639-3-4 oraec2639-3-5 oraec2639-3-6 oraec2639-3-7 oraec2639-3-8 oraec2639-3-9 oraec2639-3-10 oraec2639-3-11 oraec2639-3-12 oraec2639-3-13 oraec2639-3-14 oraec2639-3-15 oraec2639-3-16 oraec2639-3-17 oraec2639-3-18 oraec2639-3-19 oraec2639-3-20 oraec2639-3-21 oraec2639-3-22 oraec2639-3-23 oraec2639-3-24 oraec2639-3-25 oraec2639-3-26 oraec2639-3-27 oraec2639-3-28 oraec2639-3-29 oraec2639-3-30 oraec2639-3-31
written form wr.pl ꜥꜣ.pl n.w Rṯn,w ẖzi̯ jni̯.n ḥm =f m ⸢nḫt⸣ =f ḥr ḫꜣs,t Ḫt mḥ šnꜥ [n] [jtj] [=f] šps Jmn-Rꜥw nb-ns,tpl-tꜣ,du mj rḏi̯.n ⸢=f⸣ [q]n,t r rsj nḫt r mḥ,tt
hiero
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4]
translation der Große groß von [Genitiv] Retjenu (Syrien-Palästina) elend bringen Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] durch (etwas) Sieg [Suffix Pron. sg.3.m.] [lokal] Fremdland Land Chatti füllen Magazin von [Genitiv] Vater [Suffix Pron. sg.3.m.] herrlich Amun-Re Herr der Throne der beiden Länder so wie geben [Suffix Pron. sg.3.m.] Kraft [Opposition] Süden Sieg [Opposition] Norden
lemma wr ꜥꜣ n.j Rṯn.w ẖz jni̯ ḥm =f m nḫt.w =f ḥr ḫꜣs.t Ḫt mḥ šnꜥ.w n.j jtj =f šps.j Jmn-Rꜥw nb-ns.wt-Tꜣ.wj mj rḏi̯ =f qn.t r rs.j nḫt.w r mḥ.tjt
AED ID 47280 450158 850787 96590 400267 26870 104690 10050 64360 87620 10050 107520 114300 121250 854514 155900 850787 32820 10050 400546 500004 400098 850796 851711 10050 161030 91900 96011 87620 91900 73570
part of speech substantive adjective adjective entity_name adjective verb substantive pronoun preposition substantive pronoun preposition substantive entity_name verb substantive adjective substantive pronoun adjective entity_name epitheton_title preposition verb pronoun substantive preposition substantive substantive preposition substantive
name place_name place_name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural plural singular plural singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology n-morpheme
inflection relativeform infinitive suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_substantive
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit verb_irr
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_constructus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: [Gefangene]: Die großen Oberen vom elenden Retjenu, die seine Majestät gebracht hatte durch seinen Sieg über das Fremdland Chatti, um zu füllen die Magazine seines herrlichen Vaters Amun-Re, des Herrn des Throns der beiden Länder, so wie er (=Amun-Re) Macht gegeben hat über den Süden und Sieg über den Norden,

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License