oraec2649-3

token oraec2649-3-1 oraec2649-3-2 oraec2649-3-3 oraec2649-3-4 oraec2649-3-5 oraec2649-3-6 oraec2649-3-7 oraec2649-3-8 oraec2649-3-9 oraec2649-3-10 oraec2649-3-11 oraec2649-3-12
written form mtw p(ꜣ)-n-pꜣ-jh,y jri̯ pꜣy =w pšn jw =w ꜥḥꜥ m-bꜣḥ nṯr =f
hiero
line count [5] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1]
translation [Einleitung des Konjunktivs] der des Lagers (?) handeln [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. pl.3.c.] [Bez. für Widersacher] [Umstandskonverter] [Suffix Pron. pl.3.c.] stehen in Gegenwart von Gott [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma mtw= pꜣ-n-pꜣ-jh.y jri̯ pꜣy= =w pšn jw =w ꜥḥꜥ m-bꜣḥ nṯr =f
AED ID 600030 600447 851809 550021 42370 62640 21881 42370 851887 64750 90260 10050
part of speech particle epitheton_title verb pronoun pronoun substantive particle pronoun verb preposition substantive pronoun
name
number
voice
genus masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton epith_god
morphology
inflection infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: Und (der Gott mit Namen) 'der des Lagers' soll ihren Wiedersacher behandeln (bestrafen?), wenn sie vor seinem Gott stehen.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License