token | oraec265-19-1 | oraec265-19-2 | oraec265-19-3 | oraec265-19-4 | oraec265-19-5 | oraec265-19-6 | oraec265-19-7 | oraec265-19-8 | oraec265-19-9 | oraec265-19-10 | oraec265-19-11 | oraec265-19-12 | oraec265-19-13 | oraec265-19-14 | oraec265-19-15 | oraec265-19-16 | oraec265-19-17 | oraec265-19-18 | oraec265-19-19 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ntf | ḥtp | pꜣ | mḥ,t(j) | jmn,tt | n | tꜣ | dhn,t | Njpt | n | pꜣ | tꜣ-zt,t | jw | bw | jri̯ | =f | ḏꜣi̯ | r | jꜣb,tt | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||
line count | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | ← |
translation | er, [pron. abs. 3. masc. sg.] | zufrieden/friedlich sein, ruhen, untergehen | [Art. masc. sg.] | (der) Norden | Westen | [Gen.] | [Art. fem. sg.] | Felswand, Bergvorsprung | Napata | [als Schreibung für Präp. 'm'] | [Art. masc. sg.] | ON/Nubien/1.oä Gau | [aux.] | [Negationswort] | machen, tun, fertigen | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | überfahren (zu Schiff) | zu, bis, an, in [lokal] | Osten | ← |
lemma | jntf | ḥtp | pꜣ | mḥ.tj | jmn.tjt | n.j | tꜣ | dhn.t | Npyt | m | pꜣ | Tꜣ-Ztj | jw | bw | jri̯ | =f | ḏꜣi̯ | r | jꜣb.tjt | ← |
AED ID | 90020 | 111230 | 851446 | 73561 | 26180 | 850787 | 851622 | 180330 | 850127 | 64360 | 851446 | 169280 | 21881 | 55130 | 851809 | 10050 | 181780 | 91900 | 20590 | ← |
part of speech | pronoun | verb | pronoun | substantive | substantive | adjective | pronoun | substantive | entity_name | preposition | pronoun | entity_name | particle | particle | verb | pronoun | verb | preposition | substantive | ← |
name | place_name | place_name | ← | |||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||
genus | ← | |||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_fem | substantive_fem | substantive_fem | ← | |||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Er ist einer, der (im) Nordwesten der Felsklippe von Napata ruht, in Nubien, ohne daß er nach Osten übergesetzt hat.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License