oraec2658-2

token oraec2658-2-1 oraec2658-2-2 oraec2658-2-3 oraec2658-2-4 oraec2658-2-5 oraec2658-2-6 oraec2658-2-7 oraec2658-2-8 oraec2658-2-9 oraec2658-2-10 oraec2658-2-11 oraec2658-2-12 oraec2658-2-13 oraec2658-2-14 oraec2658-2-15 oraec2658-2-16 oraec2658-2-17 oraec2658-2-18 oraec2658-2-19 oraec2658-2-20 oraec2658-2-21 oraec2658-2-22 oraec2658-2-23 oraec2658-2-24 oraec2658-2-25 oraec2658-2-26
written form [ḥnꜥ]-⸢ḏd⸣ r-n,tj hꜣb =k n =j [...] jni̯ nꜣy =w rmṯ n,tj m sḫ,t m-sꜣ nꜣ md(w,)t r sḏm jw =j ḥr jy r jni̯.t =w
hiero
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [5] [5]
translation ferner (in Briefformeln) bezüglich aussenden [Suffix Pron. sg.2.m.] hin zu [Suffix Pron. sg.1.c.] bringen [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. pl.3.c.] Mensch der welcher (Relativpronomen) in Feld (achten) auf die [Artikel pl.c.] Angelegenheit um zu (final) hören [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. sg.1.c.] [Bildungselement des Präsens I] kommen [Zweck] bringen [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma ḥnꜥ-ḏd r-n.tj hꜣb =k n =j jni̯ nꜣy= =w rmṯ n.tj m sḫ.t m-sꜣ nꜣ mdw.t r sḏm jw =j ḥr jwi̯ r jni̯ =w
AED ID 852474 850953 97580 10110 78870 10030 26870 550008 42370 94530 89850 64360 141480 851454 851623 78030 91900 150560 21881 10030 107520 21930 91900 26870 42370
part of speech particle particle verb pronoun preposition pronoun verb pronoun pronoun substantive pronoun preposition substantive preposition pronoun substantive preposition verb particle pronoun preposition verb preposition verb pronoun
name
number
voice active
genus masculine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun relative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Ferner Du sandest mir ... (zu) bringen ihre Menschen, die auf dem Feld sind, um die Angelegenheit zu vernehmen und ich kam sie zu holen.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License