oraec269-13

token oraec269-13-1 oraec269-13-2 oraec269-13-3 oraec269-13-4 oraec269-13-5 oraec269-13-6 oraec269-13-7 oraec269-13-8 oraec269-13-9 oraec269-13-10 oraec269-13-11
written form mtw =k ptr nꜣ r(m)ṯ.pl-mšꜥ.pl mtw =k zꜣu̯ =w m-šs zp-2
hiero
line count [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3]
translation [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] sehen die [Artikel pl.c.] gemeiner Soldat [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] bewachen [Suffix Pron. pl.3.c.] vorzüglich sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv/Adverb)
lemma mtw= =k ptr nꜣ rmṯ-mšꜥ mtw= =k zꜣu̯ =w m-šs zp-2
AED ID 600030 10110 62900 851623 94610 600030 10110 126290 42370 600392 70011
part of speech particle pronoun verb pronoun substantive particle pronoun verb pronoun adverb substantive
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular
epitheton
morphology
inflection infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Und du sollst auf die Soldaten schauen und auch sie in vorzüglicher Weise bewachen.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License