oraec269-21

token oraec269-21-1 oraec269-21-2 oraec269-21-3 oraec269-21-4 oraec269-21-5 oraec269-21-6 oraec269-21-7 oraec269-21-8 oraec269-21-9 oraec269-21-10 oraec269-21-11 oraec269-21-12 oraec269-21-13 oraec269-21-14 oraec269-21-15 oraec269-21-16 oraec269-21-17 oraec269-21-18 oraec269-21-19 oraec269-21-20 oraec269-21-21 oraec269-21-22
written form mtw =k nwi̯ r tꜣj šrj,t n Ḫns,w-ms,w mtw =k ḏi̯.t jri̯.y =st wꜥ šꜥ,t mtw =k ḏi̯.t jni̯〈.tw〉 sw n =j
hiero
line count [vs.10] [vs.10] [vs.10] [vs.10] [vs.10] [vs.10] [vs.10] [vs.11] [vs.11] [vs.11] [vs.11] [vs.11] [vs.11] [vs.11] [vs.11] [vs.11] [vs.11] [vs.11] [vs.11] [vs.11] [vs.11] [vs.11]
translation [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] sorgen (für) [idiomatisch] diese [Dem.Pron. sg.f.] Tochter [Genitiv (invariabel)] Chonsu-mesu [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] veranlassen [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)] [Suffix Pron. sg.3.f.] ein [unbestimmter Artikel sg.c.] Brief [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] bringen lassen (=schicken) bringen ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] hin zu [Suffix Pron. sg.1.c.]
lemma mtw= =k nwi̯ r tꜣj šrj.t n.j Ḫns.w-ms.w mtw= =k rḏi̯ jri̯ =st wꜥ šꜥ.t mtw= =k rḏi̯ jni̯ sw n =j
AED ID 600030 10110 81230 91900 851662 156680 850787 705668 600030 10110 851711 851809 851173 600043 152350 600030 10110 851711 26870 129490 78870 10030
part of speech particle pronoun verb preposition pronoun substantive adjective entity_name particle pronoun verb verb pronoun pronoun substantive particle pronoun verb verb pronoun preposition pronoun
name person_name
number
voice active active
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology t-morpheme t-morpheme
inflection infinitive infinitive suffixConjugation;special infinitive suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr verb_3-inf verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Und du sollst für die kleine Tochter des Honsu-mesu sorgen und sie einen Brief schreiben lassen und ihn zu mir bringen.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License