oraec269-22

token oraec269-22-1 oraec269-22-2 oraec269-22-3 oraec269-22-4 oraec269-22-5 oraec269-22-6 oraec269-22-7 oraec269-22-8 oraec269-22-9 oraec269-22-10 oraec269-22-11 oraec269-22-12 oraec269-22-13 oraec269-22-14
written form mtw =k tm ḏi̯.t (j)ꜣt Ḥm,t-šrj,t m nkt.pl ḥnꜥ Šd,w-m-dwꜣ(,t) nꜣy =st ꜥḏd.pl šrj.pl
hiero
line count [vs.11] [vs.11] [vs.11] [vs.11] [vs.11] [vs.11] [vs.12] [vs.12] [vs.12] [vs.12] [vs.12] [vs.12] [vs.12] [vs.12]
translation [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] [Negationsverb] veranlassen elend sein Hemet-scherit von Etwas sowie (Konjunktion) Schedu-em-duat [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. sg.3.f.] Jüngling klein
lemma mtw= =k tm rḏi̯ jꜣd Ḥm.t-šrj.t m nkt ḥnꜥ Šd.w-m-dwꜣ.t nꜣy= =st ꜥḏd šrj
AED ID 600030 10110 854578 851711 21140 704745 64360 600036 850800 707415 550008 851173 42290 600257
part of speech particle pronoun verb verb verb entity_name preposition substantive preposition entity_name pronoun pronoun substantive adjective
name person_name person_name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural plural
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_irr verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Und du sollst es Hemet-scherit an nichts mangeln lassen, ebenso der Schedu-em-duat und ihren kleinen Knaben (Pl.).

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License