oraec269-24

token oraec269-24-1 oraec269-24-2 oraec269-24-3 oraec269-24-4 oraec269-24-5 oraec269-24-6 oraec269-24-7 oraec269-24-8 oraec269-24-9 oraec269-24-10 oraec269-24-11 oraec269-24-12 oraec269-24-13 oraec269-24-14 oraec269-24-15 oraec269-24-16 oraec269-24-17 oraec269-24-18 oraec269-24-19 oraec269-24-20 oraec269-24-21 oraec269-24-22 oraec269-24-23 oraec269-24-24 oraec269-24-25 oraec269-24-26 oraec269-24-27
written form mtw =k hꜣb n =j pꜣ pr j:gmi̯ =k [pꜣ] [...] [m-jm] =f mtw =k hꜣb n =j jnn swḏ =k nꜣ jt n Ḥr(,w)-j ⸢n⸣ =f
hiero
line count [vs.13] [vs.13] [vs.13] [vs.13] [vs.13] [vs.13] [vs.13] [vs.13] [vs.13] [vs.13] [vs.14] [vs.14] [vs.14] [vs.14] [vs.14] [vs.14] [vs.14] [vs.14] [vs.14] [vs.14] [vs.14] [vs.14] [vs.14] [vs.14] [vs.14] [vs.14]
translation [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] aussenden hin zu [Suffix Pron. sg.1.c.] der [Artikel sg.m.] Haus finden [Suffix Pron. sg.2.m.] der [Artikel sg.m.] unter (einer Anzahl von) [Suffix Pron. sg.3.m.] [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] aussenden hin zu [Suffix Pron. sg.1.c.] wenn überweisen [Suffix Pron. sg.2.m.] die [Artikel pl.c.] Gerste [Genitiv (invariabel)] Hor-i hin zu [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma mtw= =k hꜣb n =j pꜣ pr gmi̯ =k pꜣ m-m =f mtw= =k hꜣb n =j jnn swḏ =k nꜣ jt n.j Ḥr.w-j n =f
AED ID 600030 10110 97580 78870 10030 851446 60220 167210 10110 851446 64371 10050 600030 10110 97580 78870 10030 27460 130950 10110 851623 32830 850787 600109 78870 10050
part of speech particle pronoun verb preposition pronoun pronoun substantive verb pronoun pronoun preposition pronoun particle pronoun verb preposition pronoun particle verb pronoun pronoun substantive adjective entity_name preposition pronoun
name person_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology geminated
inflection infinitive relativeform infinitive suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_caus_2-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Und du sollst zu mir schicken bezüglich des Hauses, in dem du ... gefunden hast und mir schreiben, ob du das Korn des Hori an ihn überwiesen hast.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License