token | oraec269-27-1 | oraec269-27-2 | oraec269-27-3 | oraec269-27-4 | oraec269-27-5 | oraec269-27-6 | oraec269-27-7 | oraec269-27-8 | oraec269-27-9 | oraec269-27-10 | oraec269-27-11 | oraec269-27-12 | oraec269-27-13 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | mtw | =k | ṯꜣi̯ | mw | n | Jmn-ns,wt-tꜣ,wj | mtw | =k | ḏd | n | =f | ⸢šdi̯⸣ | 〈wj〉 | ← |
hiero | ← | |||||||||||||
line count | [vs.16] | [vs.16] | [vs.16] | [vs.16] | [vs.16] | [vs.17] | [vs.17] | [vs.17] | [vs.17] | [vs.17] | [vs.17] | [vs.17] | [vs.17] | ← |
translation | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | nehmen | Wasser | für (jmd.) | Amun der Throne der beiden Länder | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | sagen | hin zu | [Suffix Pron. sg.3.m.] | retten | ← | |
lemma | mtw= | =k | ṯꜣi̯ | mw | n | Jmn-Ns.wt-Tꜣ.wj | mtw= | =k | ḏd | n | =f | šdi̯ | ← | |
AED ID | 600030 | 10110 | 174260 | 69000 | 78870 | 853143 | 600030 | 10110 | 185810 | 78870 | 10050 | 854561 | ← | |
part of speech | particle | pronoun | verb | substantive | preposition | entity_name | particle | pronoun | verb | preposition | pronoun | verb | ← | |
name | gods_name | ← | ||||||||||||
number | ← | |||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||
genus | masculine | ← | ||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | singular | singular | ← | |||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | imperative | ← | ||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Und (schließlich) sollst du Wasser für Amun-der Throne der beiden Länder nehmen und zu ihm sagen: Rette 〈mich〉!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License