token | oraec269-5-1 | oraec269-5-2 | oraec269-5-3 | oraec269-5-4 | oraec269-5-5 | oraec269-5-6 | oraec269-5-7 | oraec269-5-8 | oraec269-5-9 | oraec269-5-10 | oraec269-5-11 | oraec269-5-12 | oraec269-5-13 | oraec269-5-14 | oraec269-5-15 | oraec269-5-16 | oraec269-5-17 | oraec269-5-18 | oraec269-5-19 | oraec269-5-20 | oraec269-5-21 | oraec269-5-22 | oraec269-5-23 | oraec269-5-24 | oraec269-5-25 | oraec269-5-26 | oraec269-5-27 | oraec269-5-28 | oraec269-5-29 | oraec269-5-30 | oraec269-5-31 | oraec269-5-32 | oraec269-5-33 | oraec269-5-34 | oraec269-5-35 | oraec269-5-36 | oraec269-5-37 | oraec269-5-38 | oraec269-5-39 | oraec269-5-40 | oraec269-5-41 | oraec269-5-42 | oraec269-5-43 | oraec269-5-44 | oraec269-5-45 | oraec269-5-46 | oraec269-5-47 | oraec269-5-48 | oraec269-5-49 | oraec269-5-50 | oraec269-5-51 | oraec269-5-52 | oraec269-5-53 | oraec269-5-54 | oraec269-5-55 | oraec269-5-56 | oraec269-5-57 | oraec269-5-58 | oraec269-5-59 | oraec269-5-60 | oraec269-5-61 | oraec269-5-62 | oraec269-5-63 | oraec269-5-64 | oraec269-5-65 | oraec269-5-66 | oraec269-5-67 | oraec269-5-68 | oraec269-5-69 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jnn | qn | =f | fꜣi̯.y | nꜣ | jt | jw | =k | šzp | =w | jw | =w | spẖr | jw | =w | mḥ | mtw | =k | ꜥq | =w | r | tꜣy | =w | šnw,t | mtw | =k | ḏi̯.t | =w | n | ḥr,j-mḏꜣ,pl | Sr-Mnṯw | r | fꜣy | nꜣy | =f | jt | n,tj | m | sḫ,t.pl | jw | bn | nꜣ | n,tj | wꜣḥ | m | nꜣ | wꜣḥ,yt.pl | j:m | =w | ⸢jw⸣nꜣ | jw | j:jri̯ | =k | ḏi̯.t | jni̯.tw | m | nꜣ | n,tj | ḫnr | m | sḫ,t.pl | jw | nꜣ | n,tj | m | nꜣ | mẖr.ypl | smn | s.w,t.pl | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [7] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | ← |
translation | wenn | aufhören | [Suffix Pron. sg.3.m.] | hochheben (beladen des Esels) | die [Artikel pl.c.] | Gerste | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | empfangen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | registrieren | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | voll sein | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | (etwas) hineinführen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | zu (lok.) | [Poss.artikel sg.f.] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Scheune | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | geben | [Suffix Pron. pl.3.c.] | hin zu | Oberst der Polizeitruppe | Ser-Monthu | um zu (final) | tragen | [Poss.artikel pl.c.] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Gerste | der welcher (invariabel) | aus | Feld | [Umstandskonverter] | [Negation Präs. I.] | diese [Dem.Pron. pl.c] | der welcher (invariabel) | zurücklassen | in | die [Artikel pl.c.] | Niederlassung | bestehend aus | [Suffix Pron. pl.3.c.] | [Negationsverstärkung nach bn] | [Umstandskonverter] | [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | bringen lassen (=schicken) | bringen | bestehend aus | die [Artikel pl.c.] | der welcher (invariabel) | zerstreuen | [lokal] | Feld | [Umstandskonverter] | die [Artikel pl.c.] | der welcher (invariabel) | in | die [Artikel pl.c.] | Kornspeicher | stehen bleiben | Stelle | ← |
lemma | jnn | qn | =f | fꜣi̯ | nꜣ | jt | jw | =k | šzp | =w | jw | =w | spẖr | jw | =w | mḥ | mtw= | =k | ꜥq | =w | r | tꜣy= | =w | šnw.t | mtw= | =k | rḏi̯ | =w | n | ḥr.j-mḏꜣ.y | Sr-Mnṯ.w | r | fꜣi̯ | nꜣy= | =f | jt | n.tj | m | sḫ.t | jw | bn | nꜣ | n.tj | wꜣḥ | m | nꜣ | wꜣḥ.yt | m | =w | jn | jw | jri̯ | =k | rḏi̯ | jni̯ | m | nꜣ | n.tj | ḫnr | m | sḫ.t | jw | nꜣ | n.tj | m | nꜣ | mẖr | smn | s.t | ← |
AED ID | 27460 | 160990 | 10050 | 63460 | 851623 | 32830 | 21881 | 10110 | 157160 | 42370 | 21881 | 42370 | 133040 | 21881 | 42370 | 854514 | 600030 | 10110 | 41180 | 42370 | 91900 | 550046 | 42370 | 155970 | 600030 | 10110 | 851711 | 42370 | 78870 | 600039 | 706967 | 91900 | 63460 | 550008 | 10050 | 32830 | 89850 | 64360 | 141480 | 21881 | 55500 | 851623 | 89850 | 43010 | 64360 | 851623 | 43190 | 64360 | 42370 | 26700 | 21881 | 851809 | 10110 | 851711 | 26870 | 64360 | 851623 | 89850 | 118390 | 64360 | 141480 | 21881 | 851623 | 89850 | 64360 | 851623 | 74650 | 851677 | 854540 | ← |
part of speech | particle | verb | pronoun | verb | pronoun | substantive | particle | pronoun | verb | pronoun | particle | pronoun | verb | particle | pronoun | verb | particle | pronoun | verb | pronoun | preposition | pronoun | pronoun | substantive | particle | pronoun | verb | pronoun | preposition | epitheton_title | entity_name | preposition | verb | pronoun | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | particle | particle | pronoun | pronoun | verb | preposition | pronoun | substantive | preposition | pronoun | particle | particle | verb | pronoun | verb | verb | preposition | pronoun | pronoun | verb | preposition | substantive | particle | pronoun | pronoun | preposition | pronoun | substantive | verb | substantive | ← |
name | person_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | passive | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | plural | plural | singular | singular | plural | singular | plural | singular | plural | plural | plural | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | prefixed | t-morpheme | tw-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | infinitive | pseudoParticiple | pseudoParticiple | infinitive | infinitive | infinitive | pseudoParticiple | suffixConjugation | infinitive | suffixConjugation | pseudoParticiple | infinitive | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_caus_3-lit | verb_2-lit | verb_2-lit | verb_irr | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_irr | verb_3-inf | verb_caus_2-lit | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Wenn er das Beladen (des Esels) mit Getreide beendet hat, dann wirst du es vollständig und registriert übernehmen und du wirst es in ihre Kornspeicher hineinbringen und du wirst sie (die Esel) an den Polizeioberst Ser-Month übergeben, um (auch) sein Getreide zu transportieren, das sich auf dem Feld befindet, während das was in der Siedlung zurückgelassen wurde, nicht dabei ist - denn nur das, was verstreut auf den Feldern herumliegt, sollst du bringen lassen, da jenes, was in den Kornspeichern ist, an seinem Platz bleiben soll.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License