oraec2691-10

token oraec2691-10-1 oraec2691-10-2 oraec2691-10-3 oraec2691-10-4 oraec2691-10-5 oraec2691-10-6 oraec2691-10-7 oraec2691-10-8 oraec2691-10-9 oraec2691-10-10 oraec2691-10-11 oraec2691-10-12 oraec2691-10-13 oraec2691-10-14 oraec2691-10-15 oraec2691-10-16 oraec2691-10-17 oraec2691-10-18
written form ḥnꜥ-ḏd yꜣ jḫ tꜣ mdw,t n pꜣ tm hꜣb j:jri̯ =k n =j pꜣ n,tj 〈m〉 ḥꜣ,tj =k
hiero
line count [vs.2] [vs.2] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3]
translation ferner (in Briefformeln) wahrlich! [Fragewort] die [Artikel sg.f.] Angelegenheit wegen (Grund, Zweck) der [Artikel sg.m.] nicht sein (aux.) aussenden machen [Suffix Pron. sg.2.m.] hin zu [Suffix Pron. sg.1.c.] der [Artikel sg.m.] der welcher (invariabel) Herz [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma ḥnꜥ-ḏd jꜣ jḫ tꜣ mdw.t n pꜣ tm hꜣb jri̯ =k n =j pꜣ n.tj ḥꜣ.tj =k
AED ID 852474 20060 30740 851622 78030 78870 851446 854578 97580 851809 10110 78870 10030 851446 89850 100400 10110
part of speech particle interjection pronoun pronoun substantive preposition pronoun verb verb verb pronoun preposition pronoun pronoun pronoun substantive pronoun
name
number
voice
genus feminine masculine
pronoun interrogative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology geminated
inflection infinitive infinitive relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: Und außerdem - was bedeutet es nur, daß du mir nicht schreibst, was dir am Herzen (liegt).

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License