oraec27-102

token oraec27-102-1 oraec27-102-2 oraec27-102-3 oraec27-102-4 oraec27-102-5 oraec27-102-6 oraec27-102-7 oraec27-102-8 oraec27-102-9 oraec27-102-10 oraec27-102-11 oraec27-102-12
written form nn di =w ẖn =k jw b(w) nb n,tj-jw Nṯr-ꜥꜣ jm =f
hiero 𓂜𓈖 𓂞 𓅱𓏥 𓄚𓈖𓏌𓅱𓂻 𓎡 𓇋𓅱 𓃀𓏤𓏏𓉐 𓎟𓏏 𓈖𓏏𓏭𓇋𓅱 𓏤𓊹𓅆𓉻𓂝𓏛 𓇋𓅓𓏛 𓆑
line count [31,7] [31,7] [31,7] [31,8] [31,8] [31,8] [31,8] [31,8] [31,8] [31,8] [31,8] [31,8]
translation [Negationspartikel] zulassen (dass) [Suffix Pron. pl.3.c.] herantreten, sich nähern [Suffix Pron. sg.2.m.] an (lok.) Ort irgendein [Relativpronomen (+Präsens I, +sDm=f)] der große Gott (Gott) an [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma nn rḏi̯ =w ẖn =k r bw nb n.tj-jw nṯr-ꜥꜣ m =f
AED ID 851961 851711 42370 123110 10110 91900 55110 81660 850075 90360 64360 10050
part of speech particle verb pronoun verb pronoun preposition substantive adjective pronoun epitheton_title preposition pronoun
name
number
voice active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton epith_god
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_2-lit
status st_absolutus

Translation: "Man wird nicht zulassen, (daß) du dich an irgendeinen Ort annnähern kannst, an dem 'der Große Gott (Osiris)' (gerade) ist!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License