oraec27-50

token oraec27-50-1 oraec27-50-2 oraec27-50-3 oraec27-50-4 oraec27-50-5 oraec27-50-6 oraec27-50-7 oraec27-50-8 oraec27-50-9 oraec27-50-10 oraec27-50-11 oraec27-50-12 oraec27-50-13 oraec27-50-14
written form jnk jw,tj-ḫsf≡f-m-p,t-m-tꜣ jw =j rḫ.kw jmn n p,t ḏsr m tꜣ ḥꜣp m nwn
hiero 𓏌𓀀𓎡 𓂜𓏏𓏏𓅪𓍙𓆑𓏛𓂡𓆑𓅓𓏏𓇯𓅆𓅓𓇾𓏤𓈇 𓇋𓅱 𓀀 𓂋𓐍𓏛𓎡𓅱𓀀 𓇋𓏠𓈖𓀄 𓈖 𓇯𓅆 𓂦𓂋𓏛 𓅓 𓇾𓏤𓈇 𓌅𓊪𓅱𓂻𓏥 𓅓 𓏌𓏌𓏌𓇯𓈗𓈘𓏤𓈇𓅆
line count [28,10] [28,10] [28,11] [28,11] [28,11] [28,11] [28,11] [28,11] [28,11] [28,11] [28,11] [28,11] [28,11] [28,11]
translation ich [Selbst. Pron. sg.1.c] der dessen Abwehr im Himmel und auf Erden nicht möglich ist (Thot) [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] [Suffix Pron. sg.1.c.] kennen verborgen in Himmel abgesondert sein, unzugänglich sein in Erde verborgen, versteckt sein in Urgewässer
lemma jnk jw.tj-ḫsf=f-m-p.t-m-tꜣ jw =j rḫ jmn m p.t ḏsr m tꜣ ḥꜣp m nw.w
AED ID 27940 852842 21881 10030 95620 500080 64360 58710 854592 64360 854573 101300 64360 500005
part of speech pronoun epitheton_title particle pronoun verb adjective preposition substantive verb preposition substantive verb preposition substantive
name
number
voice active active active
genus commonGender masculine feminine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology
inflection pseudoParticiple participle participle participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: "Ich bin 'Der, dessen Abwehr im Himmel (und) auf Erden unmöglich ist, (denn) ich kenne das, was verborgen ist im Himmel, was unzugänglich ist in der Erde (und) was versteckt ist im Nun!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License