oraec272-12

token oraec272-12-1 oraec272-12-2 oraec272-12-3 oraec272-12-4 oraec272-12-5 oraec272-12-6 oraec272-12-7 oraec272-12-8 oraec272-12-9 oraec272-12-10 oraec272-12-11 oraec272-12-12 oraec272-12-13 oraec272-12-14 oraec272-12-15 oraec272-12-16 oraec272-12-17 oraec272-12-18 oraec272-12-19 oraec272-12-20 oraec272-12-21 oraec272-12-22 oraec272-12-23 oraec272-12-24 oraec272-12-25 oraec272-12-26 oraec272-12-27 oraec272-12-28 oraec272-12-29 oraec272-12-30 oraec272-12-31 oraec272-12-32 oraec272-12-33 oraec272-12-34 oraec272-12-35 oraec272-12-36 oraec272-12-37 oraec272-12-38 oraec272-12-39 oraec272-12-40 oraec272-12-41 oraec272-12-42 oraec272-12-43 oraec272-12-44 oraec272-12-45 oraec272-12-46
written form jst ḏd nꜣ.w Šꜣ~s,w nꜣj mdw,t ḏd =sn n ḥm =f m ꜥḏꜣ jw m pꜣ ḫr,w n Ḫt di jwi̯.t =sn r ptr [pꜣ] [n,tj] ḥm =f jm n-[jb]-⸢n⸣ ⸢tm⸣ ⸢di⸣.[t] ⸢ḥr⸣ sw pꜣ mšꜥ n ḥm =f r ꜥḥꜣ ḥnꜥ pꜣ ḫr,w n Ḫt
hiero
line count [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6]
translation [Partikel (satzeinleitend, zur Betonung, Interrog.)] sagen diese [Dem.Pron. pl.c] Beduinen (in Syrien und Palästina) diese [Dem.Pron. pl.c] Wort sagen [Suffix Pron. pl.3.c.] zu (jmd.) Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] als (Art und Weise) Unwahrheit [Umstandskonverter] [Hervorhebungspartikel (jn-Konstruktion)] der [Artikel sg.m.] Feind ("Gefällter") [Genitiv (invariabel)] Land Chatti gehen lassen (aussenden) kommen [Suffix Pron. pl.3.c.] um zu (final) sehen der [Artikel sg.m.] der welcher (invariabel) Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] dort damit (Konjunktion) [Negationsverb] veranlassen sich bereit machen sich der [Artikel sg.m.] Heer [Genitiv (invariabel)] Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] um zu (final) kämpfen zusammen mit der [Artikel sg.m.] Feind ("Gefällter") [Genitiv (invariabel)] Land Chatti
lemma jsṯ ḏd nꜣj Šꜣs.w nꜣj mdw.t ḏd =sn n ḥm =f m ꜥḏꜣ jw m pꜣ ḫr.w n.j Ḫt rḏi̯ jwi̯ =sn r ptr pꜣ n.tj ḥm =f jm n-jb-n tm rḏi̯ ḥr sw pꜣ mšꜥ n.j ḥm =f r ꜥḥꜣ ḥnꜥ pꜣ ḫr.w n.j Ḫt
AED ID 851440 185810 851663 151930 851663 78030 185810 10100 78870 104690 10050 64360 42100 21881 64380 851446 119960 850787 121250 851711 21930 10100 91900 62900 851446 89850 104690 10050 24640 79060 854578 851711 107560 129490 851446 76300 850787 104690 10050 91900 39920 850800 851446 119960 850787 121250
part of speech particle verb pronoun entity_name pronoun substantive verb pronoun preposition substantive pronoun preposition substantive particle particle pronoun substantive adjective entity_name verb verb pronoun preposition verb pronoun pronoun substantive pronoun adverb preposition verb verb verb pronoun pronoun substantive adjective substantive pronoun preposition verb preposition pronoun substantive adjective entity_name
name artifact_name place_name place_name
number
voice active active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus plural singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation relativeform participle suffixConjugation;special infinitive infinitive infinitive suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-lit verb_irr verb_irr verb_3-lit verb_2-lit verb_irr verb_2-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: [§18] Diese Schasu sprachen aber diese Worte, die sie zu Seiner Majestät (= Ramses II.) sagten, als Unwahrheit, [§19] denn es war (in Wahrheit) der Feind von Chatti (= Fürst), der sie aussandte, um [den (Ort)] auszukundschaften, [an] dem Seine Majestät sich aufhielt, [§20] mit [der Ab]sicht zu verhindern, dass sich das Heer Seiner Majestät (= Ramses II.) zum Kampf mit dem Feind von Chatti ⸢bereit macht⸣.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License