oraec272-61

token oraec272-61-1 oraec272-61-2 oraec272-61-3 oraec272-61-4 oraec272-61-5 oraec272-61-6 oraec272-61-7 oraec272-61-8 oraec272-61-9 oraec272-61-10 oraec272-61-11 oraec272-61-12 oraec272-61-13 oraec272-61-14 oraec272-61-15 oraec272-61-16 oraec272-61-17
written form jw =j ḥr di.t hꜣi̯ =s〈n〉 m gbgb,t m wꜥ ḥr wꜥ r pꜣ mw n.w J~r~n~ṯ
hiero
line count [24] [24] [24] [24] [24] [24] [25] [25] [25] [25] [25] [25] [25] [25] [25] [25] [25]
translation [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. sg.1.c.] [mit Infinitiv] veranlassen herabsteigen [Suffix Pron. pl.3.c.] in Leichenhaufen (o. Ä.). in (der Art) Einer über Einer [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] der [Artikel sg.m.] Wasser von [Genitiv] Orontes
lemma jw =j ḥr rḏi̯ hꜣi̯ =sn m gbgb.t m wꜥ ḥr wꜥ r pꜣ mw n.j Jrnṯ
AED ID 21881 10030 107520 851711 97350 10100 64360 167090 64360 400101 107520 400101 91900 851446 69000 850787 859556
part of speech particle pronoun preposition verb verb pronoun preposition substantive preposition substantive preposition substantive preposition pronoun substantive adjective entity_name
name place_name
number
voice active
genus feminine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular plural
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: [§104] und ich ließ si〈e〉 [§105] in (der Art) eines (ungeordneten) Haufens - einen auf den anderen - in das Wasser des Orontes (= Fluß bei Qadesch) sich stürzen.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License