oraec2739-7

token oraec2739-7-1 oraec2739-7-2 oraec2739-7-3 oraec2739-7-4 oraec2739-7-5 oraec2739-7-6 oraec2739-7-7 oraec2739-7-8 oraec2739-7-9 oraec2739-7-10 oraec2739-7-11 oraec2739-7-12 oraec2739-7-13 oraec2739-7-14 oraec2739-7-15
written form ḥꜣq.n wj m jḫ,[t] nb sꜣ,t{t} =j wr.〈t〉 m-ḥꜣ,t =sn r ms =w n-ḥr =k
hiero
line count [7] [7] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8]
translation sich selbst berauben mich [Enkl. Pron. sg.1.c] von (partitiv) Sache alle Tochter [Suffix Pron. sg.1.c.] groß vorn (lokal) [Suffix Pron. pl.3.c.] um zu (final) herbeibringen [Suffix Pron. pl.3.c.] vor (jmdm.) [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma ḥꜣq wj m jḫ.t nb zꜣ.t =j wr m-ḥꜣ.t =sn r mz =w n-ḥr =k
AED ID 101520 44000 64360 30750 81660 125630 10030 47271 500048 10100 91900 74700 42370 79310 10110
part of speech verb pronoun preposition substantive adjective substantive pronoun adjective adverb pronoun preposition verb pronoun preposition pronoun
name
number
voice active
genus feminine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: Ich beraubte mich selbst allen Besitzes, dem (nun) meine älteste Tochter vorsteht (wörtl.: vor dem ... ist), um ihn (= Besitz) zu dir zu bringen.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License