oraec2751-3

token oraec2751-3-1 oraec2751-3-2 oraec2751-3-3 oraec2751-3-4 oraec2751-3-5 oraec2751-3-6 oraec2751-3-7 oraec2751-3-8 oraec2751-3-9
written form mri̯ Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw nṯr.pl mri̯ ṯn Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw [nṯr.pl]
hiero
line count [M/C ant/W x+2 = 668] [M/C ant/W x+2 = 668] [M/C ant/W x+2 = 668] [M/C ant/W x+2 = 668] [M/C ant/W x+2 = 668] [M/C ant/W x+2 = 668] [M/C ant/W x+2 = 668] [M/C ant/W x+2 = 668] [M/C ant/W x+2 = 668]
translation lieben Nemti-em-za-ef Merenre Gott lieben euch [Enkl. Pron. pl.2.c.] Nemti-em-za-ef Merenre Gott
lemma mri̯ Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw nṯr mri̯ ṯn Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw nṯr
AED ID 72470 854416 401175 90260 72470 175650 854416 401175 90260
part of speech verb entity_name entity_name substantive verb pronoun entity_name entity_name substantive
name kings_name kings_name kings_name kings_name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun
numerus plural plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Liebt Nemti-em-za-ef Merenre, Götter, und Nemti-em-za-ef Merenre wird euch lieben, [Götter].

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License