oraec2772-4

token oraec2772-4-1 oraec2772-4-2 oraec2772-4-3 oraec2772-4-4 oraec2772-4-5 oraec2772-4-6 oraec2772-4-7 oraec2772-4-8 oraec2772-4-9 oraec2772-4-10 oraec2772-4-11 oraec2772-4-12 oraec2772-4-13 oraec2772-4-14 oraec2772-4-15 oraec2772-4-16 oraec2772-4-17 oraec2772-4-18 oraec2772-4-19 oraec2772-4-20 oraec2772-4-21 oraec2772-4-22 oraec2772-4-23 oraec2772-4-24 oraec2772-4-25 oraec2772-4-26 oraec2772-4-27 oraec2772-4-28 oraec2772-4-29 oraec2772-4-30
written form jy.n =(j) m Wꜣs,t m rḫ-nswt jri̯ ḥzz.t =f nb.t m-sꜣ ḏꜣm-n-nfr,w r jri̯.t rwḏ tꜣ wḥꜣ,t(,j).pl m sr mnḫ rḫ.n nb =f jqr sḫr m-bꜣḥ ṯni̯.n sr.pl n(.w) ꜥḥ
hiero 𓇍𓈖 𓅓 𓌀𓏏𓊖 𓅓 𓇓𓏏𓈖𓂋𓐍 𓁹𓂋 𓎛𓎿𓊃𓊃𓏏 𓆑 𓎟𓏏 𓅓𓐟 𓍑𓄿𓅓𓏥𓈖𓄤 𓂋 𓁹𓏏 𓌗 𓇾𓈇𓏤 𓐎𓅂𓏥 𓅓 𓀙 𓏠𓈖𓐍𓏛 𓂋𓐍𓈖 𓎟 𓆑 𓇋𓈎𓂋 𓋴𓐍𓂋 𓅓𓂸 𓍿𓈖𓈖𓌙 𓋴𓂋𓏥 𓈖 𓉲𓂝𓉐
line count [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.6] [A.6] [A.6] [A.6] [A.6] [A.6] [A.6] [A.6] [A.6] [A.6] [A.6] [A.7] [A.7] [A.7] [A.7] [A.7] [A.7] [A.7] [A.7] [A.7] [A.7] [A.8] [A.8] [A.8]
translation kommen [Suffix Pron. sg.1.c.] aus Theben als (etwas sein) Königsbekannter (Rangtitel) machen loben [Suffix Pron. sg.3.m.] alle (achten) auf junge Rekrutentruppe um zu (final) machen Festigkeit; Tüchtigkeit Land (geogr.-polit.) die Oasenbewohner als (etwas sein) hoher Beamter trefflich kennen Herr [Suffix Pron. sg.3.m.] trefflich sein Plan in Gegenwart von auszeichnen hoher Beamter von [Genitiv] Palast
lemma jwi̯ =j m Wꜣs.t m jr.j-jḫ.t-nswt jri̯ ḥzi̯ =f nb m-sꜣ ḏꜣm-n-nfrw r jri̯ rwḏ tꜣ wḥꜣ.tjw m sr mnḫ rḫ nb =f jqr sḫr m-bꜣḥ ṯni̯ sr n.j ꜥḥ
AED ID 21930 10030 64360 43350 64360 95740 851809 109620 10050 81660 851454 182190 91900 851809 93790 854573 48710 64360 138920 400110 95620 81650 10050 32240 142800 64750 175750 138920 850787 39850
part of speech verb pronoun preposition entity_name preposition epitheton_title verb verb pronoun adjective preposition substantive preposition verb substantive substantive substantive preposition substantive adjective verb substantive pronoun verb substantive preposition verb substantive adjective substantive
name place_name
number
voice active active active active
genus masculine feminine feminine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular substantive_masc singular singular singular singular singular singular singular singular singular plural plural singular
epitheton title
morphology n-morpheme prefixed t-morpheme
inflection suffixConjugation participle relativeform infinitive suffixConjugation relativeform participle relativeform
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_2-lit verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: As one whom the king knows, one who does all that he praises, did I come from Thebes, commanding troops of recruits, in order to secure the land of the oasis-dwellers, as an efficient official, one known to his lord, one excellent of counsel in the presence (of the king), one whom the officials of the palace distinguished.

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License