oraec2781-7

token oraec2781-7-1 oraec2781-7-2 oraec2781-7-3 oraec2781-7-4 oraec2781-7-5 oraec2781-7-6 oraec2781-7-7 oraec2781-7-8 oraec2781-7-9 oraec2781-7-10 oraec2781-7-11 oraec2781-7-12 oraec2781-7-13 oraec2781-7-14 oraec2781-7-15 oraec2781-7-16 oraec2781-7-17 oraec2781-7-18 oraec2781-7-19 oraec2781-7-20 oraec2781-7-21 oraec2781-7-22 oraec2781-7-23
written form šmi̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw stp =f zꜣ jr Rꜥw m s,t [nṯr.pl] [zbi̯].⸢w⸣ n kꜣ.pl =sn ꜥnḫ.w m jꜣ,t.pl Ḥr,w ꜥnḫ.w m jꜣ,t.pl Stš
hiero
line count [N/A/W inf 11 = 896] [N/A/W inf 11 = 896] [N/A/W inf 11 = 896] [N/A/W inf 11 = 896] [N/A/W inf 11 = 896] [N/A/W inf 11 = 896] [N/A/W inf 11 = 896] [N/A/W inf 11 = 896] [N/A/W inf 11 = 896] [N/A/W inf 11 = 896] [N/A/W inf 11 = 896] [N/A/W inf 11 = 896] [N/A/W inf 11 = 896] [N/A/W inf 11 = 896] [N/A/W inf 11 = 896] [N/A/W inf 12 = 897] [N/A/W inf 12 = 897] [N/A/W inf 12 = 897] [N/A/W inf 12 = 897] [N/A/W inf 12 = 897] [N/A/W inf 12 = 897] [N/A/W inf 12 = 897] [N/A/W inf 12 = 897]
translation gehen; durchziehen Pepi [Thronname Pepis II.] schützen [Suffix Pron. sg.3.m.] Schutz [idiomatisch] Re an Platz Gott (weg)gehen hin zu Ka; Lebenskraft [Suffix Pron. pl.3.c.] leben [lokal] Stätte; Hügel Horus leben [lokal] Stätte; Hügel Seth
lemma šmi̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw stp =f zꜣ r Rꜥw m s.t nṯr zbi̯ n kꜣ =sn ꜥnḫ m jꜣ.t Ḥr.w ꜥnḫ m jꜣ.t Stẖ
AED ID 154340 400313 400330 854554 10050 125600 91900 400015 64360 854540 90260 131460 78870 162870 10100 38530 64360 20120 107500 38530 64360 20120 148520
part of speech verb entity_name entity_name verb pronoun substantive preposition entity_name preposition substantive substantive verb preposition substantive pronoun verb preposition substantive entity_name verb preposition substantive entity_name
name kings_name kings_name gods_name gods_name gods_name
number
voice active active active active active
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural plural plural plural plural plural plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation participle participle participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_constructus st_absolutus st_pronominalis st_constructus st_constructus

Translation: Pepi Neferkare wird gehen, damit er Re an dem Platz der [Götter] schütze, die zu ihren Kas ⸢gegangen sind⸣, die in den Hügeln des Horus leben, die in den Hügeln des Seth leben.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License