token | oraec28-106-1 | oraec28-106-2 | oraec28-106-3 | oraec28-106-4 | oraec28-106-5 | oraec28-106-6 | oraec28-106-7 | oraec28-106-8 | oraec28-106-9 | oraec28-106-10 | oraec28-106-11 | oraec28-106-12 | oraec28-106-13 | oraec28-106-14 | oraec28-106-15 | oraec28-106-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ((bn))-p(w) | =f | nḥt | nꜣy | =f | rḫ[.w] | [...] | [tꜣ]y | =f | ḏꜣḏꜣ,t | n | nꜣ | nṯr.pl | n,tj | rʾ~mꜥ | =f | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||
line count | [3.18] | [3.18] | [3.18] | [3.19] | [3.19] | [3.19] | [3.19] | [3.19] | [3.19] | [3.19] | [3.19] | [3.19] | [3.19] | [3.19] | [3.19] | ← | |
translation | [Negationspartikel (neg. Perfekt)] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | vertrauen | [Poss.artikel pl.c.] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Wissender | [Poss.artikel sg.f.] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Kollegium | [Genitiv (invariabel)] | die [Artikel pl.c.] | Gott | der welcher (invariabel) | zusammen mit | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | |
lemma | bn-pw | =f | nḥti̯ | nꜣy= | =f | rḫ | tꜣy= | =f | ḏꜣḏꜣ.t | n.j | nꜣ | nṯr | n.tj | jrm | =f | ← | |
AED ID | 600469 | 10050 | 86680 | 550008 | 10050 | 95630 | 550046 | 10050 | 182390 | 850787 | 851623 | 90260 | 89850 | 29840 | 10050 | ← | |
part of speech | particle | pronoun | verb | pronoun | pronoun | substantive | pronoun | pronoun | substantive | adjective | pronoun | substantive | pronoun | preposition | pronoun | ← | |
name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||
genus | feminine | ← | |||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
numerus | plural | singular | plural | ← | |||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||
inflection | infinitive | ← | |||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_4-inf | ← | |||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Er hat sich nicht seinen Weis[en] anvertraut [oder (?)] seinem Kollegium der Götter, die bei ihm waren.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License