token | oraec28-64-1 | oraec28-64-2 | oraec28-64-3 | oraec28-64-4 | oraec28-64-5 | oraec28-64-6 | oraec28-64-7 | oraec28-64-8 | oraec28-64-9 | oraec28-64-10 | oraec28-64-11 | oraec28-64-12 | oraec28-64-13 | oraec28-64-14 | oraec28-64-15 | oraec28-64-16 | oraec28-64-17 | oraec28-64-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [b]w | jri̯ | ḥꜣ,tj | =f | qr | šꜣ[ꜥ.tw] | =f | jri̯ | n | =f | pꜣ | ḏbꜣ,w | n | tꜣ | j:jri̯ | =f | n | =f | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | [2.16] | [2.16] | [2.17] | [2.17] | [2.17] | [2.17] | [2.17] | [2.17] | [2.17] | [2.17] | [2.17] | [2.17] | [2.17] | [2.17] | [2.17] | [2.17] | [2.17] | [2.17] | ← |
translation | [Negationspartikel] | [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] | Herz | [Suffix Pron. sg.3.m.] | schweigen | bis dass (Konj.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | machen | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | der [Artikel sg.m.] | Ersatz; Bezahlung | wegen (Grund, Zweck) | die [Artikel sg.f.] | tun | [Suffix Pron. sg.3.m.] | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | bw | jri̯ | ḥꜣ.tj | =f | gr | šꜣꜥ-j.jr.t= | =f | jri̯ | n | =f | pꜣ | ḏbꜣ.w | n | tꜣ | jri̯ | =f | n | =f | ← |
AED ID | 55130 | 851809 | 100400 | 10050 | 167750 | 853915 | 10050 | 851809 | 78870 | 10050 | 851446 | 183350 | 78870 | 851622 | 851809 | 10050 | 78870 | 10050 | ← |
part of speech | particle | verb | substantive | pronoun | verb | preposition | pronoun | verb | preposition | pronoun | pronoun | substantive | preposition | pronoun | verb | pronoun | preposition | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||
genus | masculine | feminine | ← | ||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||
morphology | geminated | ← | |||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | relativeform | ← | |||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Sein Herz (d.h. das des Herrn) verhält sich nicht still (wörtl.: schweigt nicht), bis er den Ausgleich für das, was er (d.h. der Diener) für ihn getan hat, erreicht.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License