oraec28-69

token oraec28-69-1 oraec28-69-2 oraec28-69-3 oraec28-69-4 oraec28-69-5 oraec28-69-6 oraec28-69-7 oraec28-69-8 oraec28-69-9 oraec28-69-10 oraec28-69-11 oraec28-69-12 oraec28-69-13 oraec28-69-14
written form j:jri̯ [sr],w [...] [wr],w ḏi̯.t šb.pl n p(ꜣ) n,tj ḏi̯.t mnḫ t(ꜣy) =fj wp(w,t)
hiero
line count [2.18] [2.18] [2.18] [2.18] [2.18] [2.18] [2.18] [2.18] [2.18] [2.18] [2.18] [2.18] [2.18]
translation [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] Vornehmer; hoher Beamter; Magistrat der Große geben Entgelt, Bezahlung für (jmd.) der [Artikel sg.m.] der welcher (invariabel) veranlassen vortrefflich sein [Poss.artikel sg.f.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Auftrag
lemma jri̯ sr wr rḏi̯ šb.t n pꜣ n.tj rḏi̯ mnḫ tꜣy= =f wpw.t
AED ID 851809 138920 47280 851711 153250 78870 851446 89850 851711 71080 550046 10050 45750
part of speech verb substantive substantive verb substantive preposition pronoun pronoun verb verb pronoun pronoun substantive
name
number
voice active
genus masculine masculine feminine feminine
pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme t-morpheme
inflection infinitive infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr verb_irr verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Ein Fürst/Beamter gibt (nur) dem eine Belohnung, der dafür sorgt, daß sein Auftrag vorzüglich (ausgeführt) wird.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License