token | oraec28-87-1 | oraec28-87-2 | oraec28-87-3 | oraec28-87-4 | oraec28-87-5 | oraec28-87-6 | oraec28-87-7 | oraec28-87-8 | oraec28-87-9 | oraec28-87-10 | oraec28-87-11 | oraec28-87-12 | oraec28-87-13 | oraec28-87-14 | oraec28-87-15 | oraec28-87-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j:jri̯ | ꜥ[ḏ]ꜣ | ḏi̯.t | p(ꜣy) | =fj | ⸢ꜥn⸣ | [smjw] | [...] | ⸮[jw]? | =⸮f? | ḫꜣb | qꜥḥw | =f | r-ḫft-ḥr-⸮n? | _ | [...] | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||
line count | [3.8] | [3.8] | [3.8] | [3.8] | [3.8] | [3.8] | [3.8] | [3.8] | [3.8] | [3.8] | [3.9] | [3.9] | [3.9] | [3.9] | ← | ||
translation | [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] | der Frevler; der Schuldige | geben | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Bericht erstatten (amtlich) | Meldung | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | beugen | Oberarm; Schulter | [Suffix Pron. sg.3.m.] | vor | [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck] | ← | ||
lemma | jri̯ | ꜥḏꜣ | rḏi̯ | pꜣy= | =f | ꜥnn | smj | jw | =f | ḫꜣb | qꜥḥ | =f | r-ḫft-ḥr-n | _ | ← | ||
AED ID | 851809 | 42120 | 851711 | 550021 | 10050 | 38040 | 134830 | 21881 | 10050 | 113820 | 159830 | 10050 | 862805 | 850833 | ← | ||
part of speech | verb | substantive | verb | pronoun | pronoun | verb | substantive | particle | pronoun | verb | substantive | pronoun | preposition | substantive | ← | ||
name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | |||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | infinitive | ← | |||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_irr | verb_2-gem | verb_3-lit | ← | ||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Ein Schuldiger/Betrüger gibt seinen Be[richt vor seinem Herrn (?)] ab, (und zwar so,) [daß] er (?) seine Schulter vor [seinem (?) ...] beugt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License