| token | oraec281-11-1 | oraec281-11-2 | oraec281-11-3 | ← |
|---|---|---|---|---|
| written form | 〈ṯs,t.pl〉 | nb(.t.pl) | wnf.ṱ | ← |
| hiero | ← | |||
| line count | [B 11] | [B 11] | [B 11] | ← |
| translation | Truppe | alle | froh sein; frohlocken | ← |
| lemma | ṯꜣz.t | nb | wnf | ← |
| AED ID | 176970 | 81660 | 46660 | ← |
| part of speech | substantive | adjective | verb | ← |
| name | ← | |||
| number | ← | |||
| voice | ← | |||
| genus | feminine | feminine | ← | |
| pronoun | ← | |||
| numerus | plural | plural | plural | ← |
| epitheton | ← | |||
| morphology | ← | |||
| inflection | pseudoParticiple | ← | ||
| adjective | ← | |||
| particle | ← | |||
| adverb | ← | |||
| verbal class | verb_3-lit | ← | ||
| status | st_absolutus | ← |
Translation: Alle Truppen sind froh.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License