oraec2844-6

token oraec2844-6-1 oraec2844-6-2 oraec2844-6-3 oraec2844-6-4 oraec2844-6-5 oraec2844-6-6 oraec2844-6-7 oraec2844-6-8 oraec2844-6-9 oraec2844-6-10
written form ntk tp,j m smr.pl nzw jw =k m-mj,tt m-ḥꜣ,t ꜣḫ.w
hiero 𓏏𓎡 𓁶𓊪𓏭 𓐛 𓋴𓍋𓀗𓏥 𓇓𓏏𓈖 𓇋𓅱 𓎡 [⯑] 𓐛𓄂𓏏𓏤 [⯑]
line count [E.15] [E.15] [E.15] [E.15] [E.15] [E.15] [E.15] [E.15] [E.15] [E.15]
translation du [Selbst.Pron. sg.2.m.] Erster von (partitiv) Freund König [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.2.m.] auch; ebenso; gleichermaßen vor (lokal) Verklärter (seliger Toter)
lemma jntk tp.j m smr nswt jw =k m-mj.tjt m-ḥꜣ.t ꜣḫ
AED ID 90120 550180 64360 135420 88040 21881 10110 64830 500049 203
part of speech pronoun substantive preposition epitheton_title substantive particle pronoun adverb preposition substantive
name
number
voice
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural singular singular
epitheton title
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class
status st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus

Translation: Du bist der erste unter den Freunden des Königs und du bist gleichermaßen vor (allen) Verklärten.

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License