token | oraec2849-6-1 | oraec2849-6-2 | oraec2849-6-3 | oraec2849-6-4 | oraec2849-6-5 | oraec2849-6-6 | oraec2849-6-7 | oraec2849-6-8 | oraec2849-6-9 | oraec2849-6-10 | oraec2849-6-11 | oraec2849-6-12 | oraec2849-6-13 | oraec2849-6-14 | oraec2849-6-15 | oraec2849-6-16 | oraec2849-6-17 | oraec2849-6-18 | oraec2849-6-19 | oraec2849-6-20 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | kꜣ | nmꜥ | =w | [...] | nmꜥ | =w | ⸮〈m〉? | ḥw,t-nṯr | =f | mtw | =k | ḥn | =w | n | pꜣ | n,tj-nb | ḥr | thꜣ | m | Mn-nfr | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||
line count | [Vso 5.2] | [Vso 5.2] | [Vso 5.2] | [Vso 5.2] | [Vso 5.2] | [Vso 5.2] | [Vso 5.2] | [Vso 5.2] | [Vso 5.2] | [Vso 5.2] | [Vso 5.2] | [Vso 5.2] | [Vso 5.2] | [Vso 5.2] | [Vso 5.2] | [Vso 5.2] | [Vso 5.2] | [Vso 5.3] | [Vso 5.3] | ← | |
translation | [Partikel (Konjunktion)] | verkleiden (der Mauern) | [Suffix Pron. pl.3.c.] | schlafen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | in | Tempel | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | anordnen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | für (jmd.) | der [Artikel sg.m.] | jeder der, jeder welcher | [mit Infinitiv] | einen Umweg machen (?) | in | Memphis | ← | |
lemma | kꜣ | nmꜥ | =w | nmꜥ | =w | m | ḥw.t-nṯr | =f | mtw= | =k | ḥn | =w | n | pꜣ | n.tj-nb | ḥr | thi̯ | m | Mn-nfr | ← | |
AED ID | 162840 | 84230 | 42370 | 84220 | 42370 | 64360 | 99940 | 10050 | 600030 | 10110 | 105900 | 42370 | 78870 | 851446 | 600402 | 107520 | 172920 | 64360 | 70010 | ← | |
part of speech | particle | verb | pronoun | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | particle | pronoun | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | preposition | verb | preposition | entity_name | ← | |
name | place_name | ← | |||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||
morphology | kꜣ-morpheme | kꜣ-morpheme | ← | ||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | infinitive | infinitive | ← | ||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_2-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Dann werden sie seinen Tempel verkleiden/bauen (?; oder: 〈in〉 seinem Tempel schlafen), und du wirst/mußt sie empfehlen/anvertrauen an jeden, der einen Umweg (?) über Memphis macht (oder: bis Memphis vorstößt?).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License