token | oraec2850-8-1 | oraec2850-8-2 | oraec2850-8-3 | oraec2850-8-4 | oraec2850-8-5 | oraec2850-8-6 | oraec2850-8-7 | oraec2850-8-8 | oraec2850-8-9 | oraec2850-8-10 | oraec2850-8-11 | oraec2850-8-12 | oraec2850-8-13 | oraec2850-8-14 | oraec2850-8-15 | oraec2850-8-16 | oraec2850-8-17 | oraec2850-8-18 | oraec2850-8-19 | oraec2850-8-20 | oraec2850-8-21 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j:jri̯ | =f | jꜣj | ḥr | Ḫꜣ~rw | m | tꜣ | wnw,t | ḥr | 5 | rnp,t | r | tꜣj | jw | =f | jm | ḥr | ⸮〈jri̯.t〉? | qrjꜥw | n | Jni̯-wꜣ,ww | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||
line count | [9.4] | [9.4] | [9.4] | [9.4] | [9.4] | [9.4] | [9.4] | [9.4] | [9.4] | [9.4] | [9.4] | [9.4] | [9.4] | [9.4] | [9.4] | [9.4] | [9.4] | [9.5] | [9.5] | [9.5] | [9.5] | ← |
translation | [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | kommen | von ... her (Herkunft) | Syrien | [temporal] | die [Artikel sg.f.] | Stunde | [temporal] | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | Jahr | bis (temp.) | diese [Dem.Pron. sg.f.] | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | dort | [mit Infinitiv] | fungieren als | Schildhalter | [Genitiv (invariabel)] | PN/m | ← |
lemma | jri̯ | =f | jwi̯ | ḥr | ḫr | m | tꜣ | wnw.t | ḥr | 1...n | rnp.t | r | tꜣj | jw | =f | jm | ḥr | jri̯ | qrꜥ.w | n.j | ← | |
AED ID | 851809 | 10050 | 21930 | 107520 | 119580 | 64360 | 851622 | 46420 | 107520 | 850814 | 94920 | 91900 | 851662 | 21881 | 10050 | 24640 | 107520 | 851809 | 161680 | 850787 | ← | |
part of speech | verb | pronoun | verb | preposition | entity_name | preposition | pronoun | substantive | preposition | numeral | substantive | preposition | pronoun | particle | pronoun | adverb | preposition | verb | substantive | adjective | unknown | ← |
name | place_name | ← | ||||||||||||||||||||
number | cardinal | ← | ||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||
genus | feminine | feminine | ← | |||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | ← | |||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | ||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_irr | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: In (genau) dieser Stunde nach ganzen 5 Jahren (wörtl.: nach 5 Jahren bis dieses) kommt er aus Charu/Syrien-Palästina zurück, wo er als Schildträger von Ini-wau tätig war.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License