| token | oraec2852-5-1 | oraec2852-5-2 | oraec2852-5-3 | oraec2852-5-4 | oraec2852-5-5 | oraec2852-5-6 | oraec2852-5-7 | oraec2852-5-8 | oraec2852-5-9 | oraec2852-5-10 | oraec2852-5-11 | oraec2852-5-12 | oraec2852-5-13 | oraec2852-5-14 | oraec2852-5-15 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | [ḏꜣꜣ] | =f | r | ꜥ[ḥꜥ(,w)] | =[f] | [ḥr] | [gs] | jꜣb,tj | n(,j) | p,[t] | [...] | [jsd].⸢jw⸣ | ḥr | jꜣb,j | =s[n] | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||
| line count | [P/A/W 44 = 203] | [P/A/W 44 = 203] | [P/A/W 44 = 203] | [P/A/W 44 = 203] | [P/A/W 44 = 203] | [P/A/W 44 = 203] | [P/A/W 44 = 203] | [P/A/W 44 = 203] | [P/A/W 44 = 203] | [P/A/W 44 = 203] | [P/A/W 44 = 203] | [P/A/W 44 = 203] | [P/A/W 44 = 203] | [P/A/W 44 = 203] | ← | |
| translation | (jmdn.) übersetzen (über/nach) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | um zu (final); [Zweck] | Standort; Stellung | [Suffix Pron. sg.3.m.] | auf | Seite | östlich | von [Genitiv] | Himmel | [Verb (sitzen?)] | [lokal] | linke Seite | [Suffix Pron. pl.3.c.] | ← | |
| lemma | ḏꜣi̯ | =f | r | ꜥḥꜥ.w | =f | ḥr | gs | jꜣb.tj | n.j | p.t | jsd | ḥr | jꜣb.j | =sn | ← | |
| AED ID | 181780 | 10050 | 91900 | 40410 | 10050 | 107520 | 854572 | 20570 | 850787 | 58710 | 31860 | 107520 | 20530 | 10100 | ← | |
| part of speech | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | adjective | substantive | verb | preposition | substantive | pronoun | ← | |
| name | ← | |||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||
| voice | active | ← | ||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | |||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||
| morphology | geminated | ← | ||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_substantive | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||
| status | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← | 
Translation: [Und zwar] bis zu [seinem] ⸢Standort⸣ (oder: bis [er] ⸢steht⸣) [auf] der östlichen [Seite] des Himmels, [in seinem nördlichen Bereich, unter den Nicht-Untergehenden, die an ihren $ḏꜥm$-Szeptern stehen] und zu ihrer linken Seite ⸢sitzen(?)⸣, [setzt] er [über].
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License