oraec2857-8

token oraec2857-8-1 oraec2857-8-2 oraec2857-8-3 oraec2857-8-4 oraec2857-8-5 oraec2857-8-6 oraec2857-8-7 oraec2857-8-8 oraec2857-8-9 oraec2857-8-10
written form rḏi̯.n n =k Ḥr,w ms.w =f j:zꜣ =sn ẖr =k
hiero
line count [P/F/W med 2 = 60] [P/F/W med 2 = 60] [P/F/W med 2 = 60] [P/F/W med 2 = 60] [P/F/W med 2 = 60] [P/F/W med 2 = 60] [P/F/W med 2 = 60] [P/F/W med 2 = 60] [P/F/W med 2 = 60] [P/F/W med 2 = 60]
translation geben [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] Horus Kind [Suffix Pron. sg.3.m.] sich begeben (nach) [Suffix Pron. pl.3.c.] unter (lokal) [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma rḏi̯ n =k Ḥr.w ms =f zꜣi̯ =sn ẖr =k
AED ID 851711 78870 10110 107500 74750 10050 126320 10100 850794 10110
part of speech verb preposition pronoun entity_name substantive pronoun verb pronoun preposition pronoun
name gods_name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural
epitheton
morphology n-morpheme prefixed
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf
status st_pronominalis

Translation: Horus hat dir seine Kinder gegeben, damit sie sich unter dich begeben.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License