| token | oraec287-22-1 | oraec287-22-2 | oraec287-22-3 | oraec287-22-4 | oraec287-22-5 | oraec287-22-6 | oraec287-22-7 | oraec287-22-8 | oraec287-22-9 | oraec287-22-10 | oraec287-22-11 | oraec287-22-12 | oraec287-22-13 | oraec287-22-14 | oraec287-22-15 | oraec287-22-16 | oraec287-22-17 | oraec287-22-18 | oraec287-22-19 | oraec287-22-20 | oraec287-22-21 | oraec287-22-22 | oraec287-22-23 | oraec287-22-24 | oraec287-22-25 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | wr.pl | ḫꜣs,t.pl | jni̯.n | ḥm | =f | m | nḫt,w.pl | =f | ḥr | ḫꜣs,t | Rṯn,w | r | mḥ | šnꜥ | n | [jtj] | =[f] | šps | Jmn-Rꜥw | nswt-nṯr.pl | m | ḥꜣq.n | ḫpš | =f | qn | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||
| line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | ← | 
| translation | der Große | Fremdland | bringen | Majestät | [Suffix Pron. sg.3.m.] | durch (etwas) | Sieg | [Suffix Pron. sg.3.m.] | über | Fremdland | Retjenu (Syrien-Palästina) | um zu (final) | füllen | Magazin | [Genitiv (invariabel)] | Vater | [Suffix Pron. sg.3.m.] | herrlich | Amun-Re | König der Götter (Amun u.a. Götter) | bestehend aus | erbeuten | Sichelschwert | [Suffix Pron. sg.3.m.] | stark | ← | 
| lemma | wr | ḫꜣs.t | jni̯ | ḥm | =f | m | nḫt.w | =f | ḥr | ḫꜣs.t | Rṯn.w | r | mḥ | šnꜥ.w | n.j | jtj | =f | šps.j | Jmn-Rꜥw | nswt-nṯr.w | m | ḥꜣq | ḫpš | =f | qn | ← | 
| AED ID | 47280 | 114300 | 26870 | 104690 | 10050 | 64360 | 87620 | 10050 | 107520 | 114300 | 96590 | 91900 | 854514 | 155900 | 850787 | 32820 | 10050 | 400546 | 500004 | 550228 | 64360 | 101520 | 116460 | 10050 | 550122 | ← | 
| part of speech | substantive | substantive | verb | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | entity_name | preposition | verb | substantive | adjective | substantive | pronoun | adjective | entity_name | epitheton_title | preposition | verb | substantive | pronoun | adjective | ← | 
| name | place_name | gods_name | ← | |||||||||||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||||||||||||||
| genus | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||
| numerus | plural | plural | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||
| epitheton | epith_god | ← | ||||||||||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||||||||||
| inflection | relativeform | infinitive | relativeform | ← | ||||||||||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_substantive | ← | |||||||||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||||||||
| status | st_constructus | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | ← | 
Translation: [Beischrift über Gefangenen hinter dem König] [§93] (Das sind) die Großen (= Fürsten) der Fremdländer, die Seine Majestät bei seinem Sieg über das Fremdland Retjenu (= Syrien) herbeigebracht hat, um die Scheune [seines] erhabenen [Vaters] Amun-Re, Königs der Götter, (mit Arbeitskräften) zu füllen bestehend aus dem, was sein starkes Sichelschwert/Arm erbeutet hatte.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License