| token | oraec29-69-1 | oraec29-69-2 | oraec29-69-3 | oraec29-69-4 | oraec29-69-5 | oraec29-69-6 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jmi̯ | =f | hꜣi̯ | r | msjn,t | =f | ← | 
| hiero | 𓇋𓅓𓂜 | 𓆑 | 𓉔𓄿𓂻 | 𓂋 | 𓄟𓋴𓇋𓈖𓏏𓄹 | 𓆑 | ← | 
| line count | [106,16] | [106,16] | [106,16] | [106,16] | [106,16] | [106,16] | ← | 
| translation | nicht sollen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | herabsteigen | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | [Körperteil am Unterleib]; Bauchfell (?) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | 
| lemma | jmi̯ | =f | hꜣi̯ | r | msjn.t | =f | ← | 
| AED ID | 25170 | 10050 | 97350 | 91900 | 75030 | 10050 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | verb | preposition | substantive | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||||
| number | ← | ||||||
| voice | active | ← | |||||
| genus | ← | ||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | singular | ← | |||||
| epitheton | ← | ||||||
| morphology | ← | ||||||
| inflection | suffixConjugation | infinitive | ← | ||||
| adjective | ← | ||||||
| particle | ← | ||||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||
| status | st_pronominalis | ← | 
Translation: Es (d.h. das Instrument) soll nicht hinabgehen bis zu seinem $mjsn.t$-Körperteil.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License