oraec2946-6

token oraec2946-6-1 oraec2946-6-2 oraec2946-6-3 oraec2946-6-4 oraec2946-6-5 oraec2946-6-6
written form 〈msi̯〉.tw n =k zꜣ ṯꜣ,y grḥ
hiero 𓏏𓅱 𓈖 𓎡 𓅭𓏤 𓅷𓄿𓇋𓇋𓂺 𓂢
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3]
translation gebären zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Sohn männlich Ende
lemma msi̯ n =k zꜣ ṯꜣ.y grḥ
AED ID 74950 78870 10110 125510 174250 167900
part of speech verb preposition pronoun substantive adjective substantive
name
number
voice passive
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology tw-morpheme
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_substantive
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: (Dann) möge dir ein männlicher Nachkomme (wörtl.: männlicher Sohn) geboren werden. (Pause: Strophenende)

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License