token | oraec2946-6-1 | oraec2946-6-2 | oraec2946-6-3 | oraec2946-6-4 | oraec2946-6-5 | oraec2946-6-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | 〈msi̯〉.tw | n | =k | zꜣ | ṯꜣ,y | grḥ | ← |
hiero | 𓏏𓅱 | 𓈖 | 𓎡 | 𓅭𓏤 | 𓅷𓄿𓇋𓇋𓂺 | 𓂢 | ← |
line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← |
translation | gebären | zu (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Sohn | männlich | Ende | ← |
lemma | msi̯ | n | =k | zꜣ | ṯꜣ.y | grḥ | ← |
AED ID | 74950 | 78870 | 10110 | 125510 | 174250 | 167900 | ← |
part of speech | verb | preposition | pronoun | substantive | adjective | substantive | ← |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | passive | ← | |||||
genus | masculine | masculine | masculine | ← | |||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
numerus | singular | singular | singular | ← | |||
epitheton | ← | ||||||
morphology | tw-morpheme | ← | |||||
inflection | suffixConjugation | ← | |||||
adjective | nisbe_adjective_substantive | ← | |||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_3-inf | ← | |||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: (Dann) möge dir ein männlicher Nachkomme (wörtl.: männlicher Sohn) geboren werden. (Pause: Strophenende)
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License