| token | oraec2947-10-1 | oraec2947-10-2 | oraec2947-10-3 | oraec2947-10-4 | oraec2947-10-5 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | nfr | snb | =k | m-bꜣḥ | Ḥr(,w)-ꜣḫ,tj | ← |
| hiero | ← | |||||
| line count | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | ← |
| translation | gut sein | Gesundheit | [Suffix Pron. sg.2.m.] | vor (lokal) | Harachte | ← |
| lemma | nfr | snb | =k | m-bꜣḥ | Ḥr.w-ꜣḫ.tj | ← |
| AED ID | 854519 | 136950 | 10110 | 64750 | 107800 | ← |
| part of speech | verb | substantive | pronoun | preposition | entity_name | ← |
| name | gods_name | ← | ||||
| number | ← | |||||
| voice | active | ← | ||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | singular | ← | ||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | suffixConjugation | ← | ||||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_3-lit | ← | ||||
| status | st_pronominalis | ← |
Translation: Möge deine Gesundheit vollkommen sein vor Harachte.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License