| token | oraec295-7-1 | oraec295-7-2 | oraec295-7-3 | oraec295-7-4 | oraec295-7-5 | oraec295-7-6 | oraec295-7-7 | oraec295-7-8 | oraec295-7-9 | oraec295-7-10 | oraec295-7-11 | oraec295-7-12 | oraec295-7-13 | oraec295-7-14 | oraec295-7-15 | oraec295-7-16 | oraec295-7-17 | oraec295-7-18 | oraec295-7-19 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ṯz | n | =j | ꜥqꜣ | r | pri̯.t | jm | =f | tꜣ | pn | qsn | ḫr | sḫd.pl | sꜣ.pl | jm | =f | ḥr | ḥr.pl | =sn | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||||
| line count | [212] | [212] | [212] | [212] | [212] | [212] | [213] | [213] | [213] | [213] | [213] | [213] | [213] | [213] | [213] | [213] | [213] | [213] | [213] | ← | 
| translation | knoten, verknüpfen | zu, für, an [Richtung]; [Dat.] | ich [pron. suff. 1. sg.] | [Tau bestimmter Art an Schiffen] | gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] | herauskommen, herausgehen | in, zu, an, aus [lokal] | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | Erde, Land | dieser, [pron. dem. masc. sg.] | schwierig, schlimm | fallen | mit Kopf nach unten sein, hinabsinken | Rücken | in, zu, an, aus [lokal] | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | auf, über, vor, hinter [lok.] | Gesicht | sie [pron. suff. 3. pl.] | ← | 
| lemma | ṯꜣz | n | =j | ꜥqꜣ | r | pri̯ | m | =f | tꜣ | pn | qsn | ḫr | sḫd | sꜣ | m | =f | ḥr | ḥr | =sn | ← | 
| AED ID | 176800 | 78870 | 10030 | 41360 | 91900 | 60920 | 64360 | 10050 | 854573 | 59920 | 162230 | 119610 | 143250 | 125670 | 64360 | 10050 | 107520 | 107510 | 10100 | ← | 
| part of speech | verb | preposition | pronoun | substantive | preposition | verb | preposition | pronoun | substantive | pronoun | adjective | verb | verb | substantive | preposition | pronoun | preposition | substantive | pronoun | ← | 
| name | ← | |||||||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||||||||
| genus | ← | |||||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||||
| inflection | ← | |||||||||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||
| status | ← | 
Translation: Knüpfe mir das Tau, um aus ihm zu entkommen, diesem schlimmen Land, in dem die Rücken (sic!) kopfüber auf ihre Gesichter stürzen!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License