| token | oraec296-3-1 | oraec296-3-2 | oraec296-3-3 | oraec296-3-4 | oraec296-3-5 | oraec296-3-6 | oraec296-3-7 | oraec296-3-8 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jw | =sn | ḥr | wḏ | ḏi̯.t(w) | msy.tw | n | =f | ← | 
| hiero | 𓇋𓅱 | 𓋴𓈖𓏥 | 𓁷𓏤 | 𓎗𓅱𓏛 | 𓂞𓏏 | 𓄟𓋴𓇋𓇋𓅱𓏏 | 𓈖 | 𓆑 | ← | 
| line count | [4,2] | [4,2] | [4,2] | [4,2] | [4,2] | [4,2] | [4,2] | [4,2] | ← | 
| translation | [in nicht-initialem Hauptsatz] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | [mit Infinitiv] | befehlen | veranlassen | gebären | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | 
| lemma | jw | =sn | ḥr | wḏ | rḏi̯ | msi̯ | n | =f | ← | 
| AED ID | 21881 | 10100 | 107520 | 51970 | 851711 | 74950 | 78870 | 10050 | ← | 
| part of speech | particle | pronoun | preposition | verb | verb | verb | preposition | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||||||
| number | ← | ||||||||
| voice | passive | passive | ← | ||||||
| genus | ← | ||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||
| numerus | ← | ||||||||
| epitheton | ← | ||||||||
| morphology | tw-morpheme | tw-morpheme | ← | ||||||
| inflection | infinitive | suffixConjugation | suffixConjugation;special | ← | |||||
| adjective | ← | ||||||||
| particle | ← | ||||||||
| adverb | ← | ||||||||
| verbal class | verb_2-lit | verb_irr | verb_3-inf | ← | |||||
| status | ← | 
Translation: Dann befahlen sie, dass ihm (einer) geboren wird (wörtl.: Dann befahlen sie zu veranlassen/dass veranlasst wird, dass für ihn (einer) geboren wird).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License