token | oraec2982-2-1 | oraec2982-2-2 | oraec2982-2-3 | oraec2982-2-4 | oraec2982-2-5 | oraec2982-2-6 | oraec2982-2-7 | oraec2982-2-8 | oraec2982-2-9 | oraec2982-2-10 | oraec2982-2-11 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḥnꜥ-ḏd | sḏm | =j | mdw,t | ⸢nb⸣ | ⸢j:hꜣb⸣ | [=k] | n | [=j] | ⸢ḥr⸣ | ⸢=w⸣ | ← |
hiero | ← | |||||||||||
line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← |
translation | ferner (in Briefformeln) | hören | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Angelegenheit | jeder | aussenden | [Suffix Pron. sg.2.m.] | hin zu | [Suffix Pron. sg.1.c.] | wegen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | ← |
lemma | ḥnꜥ-ḏd | sḏm | =j | mdw.t | nb | hꜣb | =k | n | =j | ḥr | =w | ← |
AED ID | 852474 | 150560 | 10030 | 78030 | 81660 | 97580 | 10110 | 78870 | 10030 | 107520 | 42370 | ← |
part of speech | particle | verb | pronoun | substantive | adjective | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | pronoun | ← |
name | ← | |||||||||||
number | ← | |||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||
genus | feminine | masculine | masculine | ← | ||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||||
epitheton | ← | |||||||||||
morphology | geminated | ← | ||||||||||
inflection | suffixConjugation | relativeform | ← | |||||||||
adjective | ← | |||||||||||
particle | ← | |||||||||||
adverb | ← | |||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Ferner: Ich habe die Angelegenheit bezüglich allem, weswegen du zu mir gesandt hast, vernommen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License