| token | oraec2994-6-1 | oraec2994-6-2 | oraec2994-6-3 | oraec2994-6-4 | oraec2994-6-5 | oraec2994-6-6 | oraec2994-6-7 | oraec2994-6-8 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | j:zj | m-ḫt | rꜥw | =k | wꜥb | =k | jr | =k | ← |
| hiero | ← | ||||||||
| line count | [208] | [209] | [209] | [209] | [209] | [209] | [209] | [209] | ← |
| translation | gehen | hinter (lokal) | Sonne | [Suffix Pron. sg.2.m.] | reinigen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← |
| lemma | zj | m-ḫt | rꜥw | =k | wꜥb | =k | jr | =k | ← |
| AED ID | 127740 | 65300 | 93290 | 10110 | 44430 | 10110 | 28170 | 10110 | ← |
| part of speech | verb | preposition | substantive | pronoun | verb | pronoun | particle | pronoun | ← |
| name | ← | ||||||||
| number | ← | ||||||||
| voice | active | ← | |||||||
| genus | ← | ||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
| numerus | singular | singular | ← | ||||||
| epitheton | ← | ||||||||
| morphology | ← | ||||||||
| inflection | imperative | suffixConjugation | ← | ||||||
| adjective | ← | ||||||||
| particle | particle_enclitic | ← | |||||||
| adverb | ← | ||||||||
| verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | ||||||
| status | st_pronominalis | ← |
Translation: Geh nach deiner Sonne und reinige dich doch.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License