token | oraec2994-6-1 | oraec2994-6-2 | oraec2994-6-3 | oraec2994-6-4 | oraec2994-6-5 | oraec2994-6-6 | oraec2994-6-7 | oraec2994-6-8 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j:zj | m-ḫt | rꜥw | =k | wꜥb | =k | jr | =k | ← |
hiero | ← | ||||||||
line count | [208] | [209] | [209] | [209] | [209] | [209] | [209] | [209] | ← |
translation | gehen | hinter (lokal) | Sonne | [Suffix Pron. sg.2.m.] | reinigen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← |
lemma | zj | m-ḫt | rꜥw | =k | wꜥb | =k | jr | =k | ← |
AED ID | 127740 | 65300 | 93290 | 10110 | 44430 | 10110 | 28170 | 10110 | ← |
part of speech | verb | preposition | substantive | pronoun | verb | pronoun | particle | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||
number | ← | ||||||||
voice | active | ← | |||||||
genus | ← | ||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
numerus | singular | singular | ← | ||||||
epitheton | ← | ||||||||
morphology | ← | ||||||||
inflection | imperative | suffixConjugation | ← | ||||||
adjective | ← | ||||||||
particle | particle_enclitic | ← | |||||||
adverb | ← | ||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | ||||||
status | st_pronominalis | ← |
Translation: Geh nach deiner Sonne und reinige dich doch.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License