| token | oraec2994-8-1 | oraec2994-8-2 | oraec2994-8-3 | oraec2994-8-4 | oraec2994-8-5 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | wn | =k | jr | gs | nṯr | ← |
| hiero | ← | |||||
| line count | [209] | [209] | [209] | [209] | [209] | ← |
| translation | sein | [Suffix Pron. sg.2.m.] | an | Seite | Gott | ← |
| lemma | wnn | =k | r | gs | nṯr | ← |
| AED ID | 46050 | 10110 | 91900 | 854572 | 90260 | ← |
| part of speech | verb | pronoun | preposition | substantive | substantive | ← |
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | active | ← | ||||
| genus | masculine | ← | ||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | singular | singular | ← | |||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | suffixConjugation | ← | ||||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_2-gem | ← | ||||
| status | st_constructus | st_absolutus | ← |
Translation: Du sollst an der Seite des Gottes sein.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License