token | oraec3-110-1 | oraec3-110-2 | oraec3-110-3 | oraec3-110-4 | oraec3-110-5 | β |
---|---|---|---|---|---|---|
written form | tm | =k | tp | =k | tm.αΉ± | β |
hiero | πππ π ͺ | π‘ | ππͺπ | π‘ | ππ πππ ±π | β |
line count | [23,3] | [23,3] | [23,3] | [23,3] | [23,3] | β |
translation | am Ende sein | [Suffix Pron. sg.2.m.] | spΓΌren, auskosten | [Suffix Pron. sg.2.m.] | zunichte sein | β |
lemma | tm | =k | dp | =k | tm | β |
AED ID | 854578 | 10110 | 178970 | 10110 | 854578 | β |
part of speech | verb | pronoun | verb | pronoun | verb | β |
name | β | |||||
number | β | |||||
voice | active | active | β | |||
genus | masculine | β | ||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | β | |||
numerus | singular | β | ||||
epitheton | β | |||||
morphology | β | |||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | pseudoParticiple | β | ||
adjective | β | |||||
particle | β | |||||
adverb | β | |||||
verbal class | verb_2-lit | verb_2-lit | verb_2-lit | β | ||
status | β |
Translation: "Du bist am Ende, du sollst (dies) auskosten, (da) du vernichtet bist!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License