| token | oraec3-112-1 | oraec3-112-2 | oraec3-112-3 | oraec3-112-4 | oraec3-112-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | tm | =k | dm | r | =k | ← | 
| hiero | 𓏏𓅓𓅪 | 𓎡 | 𓂧𓅓𓏭𓏛 | 𓂋 | 𓎡 | ← | 
| line count | [23,4] | [23,4] | [23,4] | [23,4] | [23,4] | ← | 
| translation | am Ende sein | [Suffix Pron. sg.2.m.] | zunichte sein | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← | 
| lemma | tm | =k | tm | jr | =k | ← | 
| AED ID | 854578 | 10110 | 854578 | 28170 | 10110 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | verb | particle | pronoun | ← | 
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | active | ← | ||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||
| numerus | singular | ← | ||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | suffixConjugation | imperative | ← | |||
| adjective | ← | |||||
| particle | particle_enclitic | ← | ||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_2-lit | verb_2-lit | ← | |||
| status | ← | 
Translation: "Du bist am Ende, sei also zunichte!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License