oraec3-121

token oraec3-121-1 oraec3-121-2 oraec3-121-3 oraec3-121-4 oraec3-121-5 oraec3-121-6 oraec3-121-7 oraec3-121-8 oraec3-121-9 oraec3-121-10 oraec3-121-11 oraec3-121-12 oraec3-121-13 oraec3-121-14 oraec3-121-15 oraec3-121-16 oraec3-121-17 oraec3-121-18 oraec3-121-19 oraec3-121-20 oraec3-121-21 oraec3-121-22 oraec3-121-23 oraec3-121-24 oraec3-121-25 oraec3-121-26 oraec3-121-27 oraec3-121-28 oraec3-121-29
written form ḏd.tw pn ḥr ꜥꜣpp sẖꜣww ḥr šww n mꜣw m ry wꜣḏ ḥnꜥ jrw ꜥꜣpp m mnḥ mtn.w rn =f ḥr =f m ry wꜣḏ rdi̯.t jw sḏ,t
hiero 𓆓𓂧𓅱𓏏 𓂋𓏤 𓊪𓈖 𓁷𓏤 𓉻𓊪𓊪𓀏 𓏞𓅱𓅱𓍼𓏥 𓁷𓏤 𓆄𓅱𓅱𓎅 𓈖 𓌳𓄿𓅱𓏭𓏛 𓅓 𓂋𓏤𓇋𓇋𓈒𓏥 𓇅 𓎛𓈖𓂝 𓆇𓅱 𓉻𓊪𓊪𓀏 𓅓 𓏠𓈖𓎛𓈒𓏥𓆞 𓅓𓂝𓏏𓈖𓏌𓅱𓌪𓏏 𓂋𓈖𓀏 𓆑 𓁷𓏤𓀗 𓆑 𓅓 𓂋𓏤𓇋𓇋𓈒𓏥 𓇅 𓂋𓂝𓏏 𓇋𓅱 𓏴𓏛𓊮
line count [23,6] [23,6] [23,6] [23,6] [23,6] [23,6] [23,6] [23,6] [23,6] [23,6] [23,6] [23,6] [23,6] [23,6] [23,6] [23,6] [23,6] [23,6] [23,7] [23,7] [23,7] [23,7] [23,7] [23,7] [23,7] [23,7] [23,7] [23,7] [23,7]
translation sagen, (Spruch) rezitieren Spruch dieser [Dem.Pron. sg.m.] über Apophis (Schlangengott, Götterfeind) malen auf leerer Papyrus als (Eigenschaft, Material) Neues [instrumental] Tinte grün und (Koordination von Verben) fertigen Apophis (Schlangengott, Götterfeind) bestehend aus Wachs beschriften; mit Namen versehen Name [Suffix Pron. sg.3.m.] auf [Suffix Pron. sg.3.m.] [instrumental] Tinte grün [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Feuer
lemma ḏd pn ḥr Ꜥꜣpp zẖꜣ ḥr šw m mꜣw.t m ry.t wꜣḏ ḥnꜥ jri̯ Ꜥꜣpp m mnḥ mtn rn =f ḥr =f m ry.t wꜣḏ rḏi̯ r sḏ.t
AED ID 185810 92560 59920 107520 35360 600375 107520 152700 64360 66820 64360 93190 600304 850800 851809 35360 64360 70920 77560 94700 10050 107520 10050 64360 93190 600304 851711 91900 150140
part of speech verb substantive pronoun preposition entity_name verb preposition substantive preposition substantive preposition substantive adjective preposition verb entity_name preposition substantive verb substantive pronoun preposition pronoun preposition substantive adjective verb preposition substantive
name gods_name gods_name
number
voice passive passive passive
genus masculine masculine masculine feminine feminine masculine masculine masculine feminine masculine feminine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology tw-morpheme t-morpheme
inflection suffixConjugation participle infinitive participle infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Dieser Spruch werde rezitiert über (einem Bild von) Apophis gemalt auf ein unbeschriebenes, neues Papyrusblatt mit grüner Tinte, und es werde (eine Figur des) Apophis aus Wachs gefertigt, worauf sein Name mit grüner Tinte geschrieben ist (und) er werde ins Feuer geworfen.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License