oraec3-126

token oraec3-126-1 oraec3-126-2 oraec3-126-3 oraec3-126-4 oraec3-126-5 oraec3-126-6 oraec3-126-7 oraec3-126-8 oraec3-126-9 oraec3-126-10 oraec3-126-11 oraec3-126-12 oraec3-126-13 oraec3-126-14 oraec3-126-15 oraec3-126-16 oraec3-126-17 oraec3-126-18 oraec3-126-19 oraec3-126-20 oraec3-126-21 oraec3-126-22 oraec3-126-23
written form jr-m-ḫt nn wnw,t 6 n,t hrw rdi̯.ḫr =k ꜥꜣpp jw sḏ,t pgꜣjs ḥr =f sjn =〈f〉 m rd =k jꜣb,j ḫsf hmhm,tj n{d}ḥꜣw-ḥr
hiero 𓇋𓂋𓅓𓆱𓐍𓏭𓂻 𓇑𓇑𓈖𓈖 𓂭𓏏𓇳 𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤 𓈖𓏏 𓇳𓏤 𓂋𓂝𓏏𓐍𓂋 𓎡 𓉻𓊪𓊪𓀏 𓇋𓅱 𓏴𓏛𓊮 𓊪𓎼𓄿𓇋𓋴𓂐 𓁷𓏤𓀗 𓆑 𓋴𓇋𓐎𓈖𓏏𓈇𓏤𓏥 𓅓 𓂾𓏤𓄹 𓎡 𓋁 𓍙𓆑𓂡 𓉔𓅓𓉔𓅓𓏏𓏭𓀁𓏥 𓈖𓂧𓇉𓄿𓅱𓐎𓁷𓏤𓆊𓀏
line count [23,11] [23,11] [23,11] [23,11] [23,12] [23,12] [23,12] [23,12] [23,12] [23,12] [23,12] [23,12] [23,12] [23,12] [23,12] [23,12] [23,12] [23,12] [23,12] [23,12] [23,12] [23,12] [23,12]
translation danach (vorangestellt) dieses [Dem.Pron. sg./neutr.] Stunde [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] von [Genitiv] Tag [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)] [Suffix Pron. sg.2.m.] Apophis (Schlangengott, Götterfeind) [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Feuer spucken auf (ḥr) jmd. auf [Suffix Pron. sg.3.m.] zerreiben [Suffix Pron. sg.3.m.] [instrumental] Fuß [Suffix Pron. sg.2.m.] links abwehren der Brüller (meist Seth, Apophis) Wildgesicht
lemma jr-m-ḫt nn wnw.t 1...n n.j hrw rḏi̯ =k Ꜥꜣpp r sḏ.t psg ḥr =f zjn =f m rd =k jꜣb.j ḫsf hmhm.tj Nḥꜣ-ḥr
AED ID 28350 851523 46420 850814 850787 99060 851711 10110 35360 91900 150140 62340 107520 10050 128320 10050 64360 96600 10110 20610 854535 98510 86020
part of speech adverb pronoun substantive numeral adjective substantive verb pronoun entity_name preposition substantive verb preposition pronoun verb pronoun preposition substantive pronoun adjective verb epitheton_title entity_name
name gods_name gods_name
number cardinal
voice active
genus feminine masculine feminine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology ḫr-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_substantive
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Nach diesem, (zur) sechsten Stunde des Tages, sollst du Apophis ins Feuer werfen, auf ihn spucken (und) 〈ihn〉 mit deinem linken Fuß zerreiben, (um) den 'Brüller', das 'Wutgesicht' abzuwehren.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License