oraec3-241

token oraec3-241-1 oraec3-241-2 oraec3-241-3 oraec3-241-4 oraec3-241-5 oraec3-241-6 oraec3-241-7 oraec3-241-8 oraec3-241-9 oraec3-241-10 oraec3-241-11 oraec3-241-12 oraec3-241-13 oraec3-241-14 oraec3-241-15 oraec3-241-16
written form ḫti̯ (j)r =k ḥmi̯ (j)r =k n ḥkꜣ,w pn pri̯ m =j ḥr Pr-ꜥꜣ ḏ,t
hiero 𓆱𓐍𓏛𓂽 𓂋 𓎡 𓈞𓅓𓂽 𓂋 𓎡 𓈖 𓎛𓂓𓏤𓄿𓅱𓀁 𓊪𓈖 𓉐𓂋𓂻 𓅓 𓂋𓏤 𓀀 𓁷𓏤 𓉐𓉻𓅆 𓆓𓏏𓇾
line count [24,17] [24,17] [24,17] [24,17] [24,17] [24,17] [24,17] [24,18] [24,18] [24,18] [24,18] [24,18] [24,18] [24,18] [24,18] [24,18]
translation zurückweichen [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] [Suffix Pron. sg.2.m.] weichen [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] [Suffix Pron. sg.2.m.] [idiomatisch mit Verben verbunden] Zauber dieser [Dem.Pron. sg.m.] herauskommen aus Mund [Suffix Pron. sg.1.c.] für (Grund) Pharao ("großes Haus") ewig, ewiglich
lemma ḫti̯ jr =k ḥmi̯ jr =k n ḥkꜣ.w pn pri̯ m =j ḥr pr-ꜥꜣ ḏ.t
AED ID 854832 28170 10110 105200 28170 10110 78870 110660 59920 60920 64360 92560 10030 107520 60430 181401
part of speech verb particle pronoun verb particle pronoun preposition substantive pronoun verb preposition substantive pronoun preposition substantive adverb
name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection imperative imperative participle
adjective
particle particle_enclitic particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: "Gehe also zurück, weiche zurück vor diesem Zauber, der aus meinem Munde für Pharao ewiglich hervorkommt!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License