oraec3-287

token oraec3-287-1 oraec3-287-2 oraec3-287-3 oraec3-287-4 oraec3-287-5 oraec3-287-6
written form wnm ꜣḫ,t =s m bꜣ〈.pl〉 =tn
hiero 𓏶𓅓𓀁 𓅜𓐍𓏏 𓋴 𓅓 𓅡𓏤𓀏𓏛 𓏏𓈖𓏥
line count [25,6] [25,7] [25,7] [25,7] [25,7] [25,7]
translation essen, sich ernähren von (m) etw. Flamme [Suffix Pron.sg.3.f.] von (partitiv) Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit) [Suffix Pron. pl.2.c.]
lemma wnm ꜣḫ.t =s m bꜣ =ṯn
AED ID 46710 223 10090 64360 52840 10130
part of speech verb substantive pronoun preposition substantive pronoun
name
number
voice active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_pronominalis st_pronominalis

Translation: "Ihre Flamme ernährt sich von euren Bas!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License