oraec3-497

token oraec3-497-1 oraec3-497-2 oraec3-497-3 oraec3-497-4 oraec3-497-5 oraec3-497-6 oraec3-497-7 oraec3-497-8 oraec3-497-9 oraec3-497-10 oraec3-497-11
written form m-ḫt jr =f smꜣ.n =j ꜥ,t.pl =j rmi̯.n =j ḥr =sn
hiero 𓅓𓆱𓐍𓏛 𓇋𓂋 𓆑 𓄥𓈖 𓀀 𓂝𓏏𓄹𓏥 𓀀 𓂋𓅓𓁿𓈖 𓀀 𓁷𓏤 𓋴𓈖𓏥
line count [27,2] [27,2] [27,2] [27,2] [27,2] [27,2] [27,2] [27,2] [27,2] [27,2] [27,2]
translation trotz (idiomatisch) [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] [Suffix Pron. sg.3.m.] sich vereinigen [Suffix Pron. sg.1.c.] Körperteil [Suffix Pron. sg.1.c.] weinen [Suffix Pron. sg.1.c.] wegen [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma m-ḫt jr =f zmꜣ =j ꜥ.t =j rmi̯ =j ḥr =sn
AED ID 65300 28170 10050 134180 10030 854495 10030 94180 10030 107520 10100
part of speech preposition particle pronoun verb pronoun substantive pronoun verb pronoun preposition pronoun
name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf
status st_pronominalis

Translation: "Trotzdem ich aber meine Körperteile (wieder) vereinigt hatte, weinte ich darüber."

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License