oraec3-56

token oraec3-56-1 oraec3-56-2 oraec3-56-3 oraec3-56-4 oraec3-56-5 oraec3-56-6 oraec3-56-7 oraec3-56-8 oraec3-56-9 oraec3-56-10
written form sḏ,t n-jm =tn ḫft.〈pl〉 n,w 〈Pr-ꜥꜣ〉 ꜥnḫ-wḏꜣ-snb wnm =s tn
hiero 𓏴𓏛𓊮 𓈖𓇋𓅓 𓏏𓈖𓏥 𓐍𓆑𓏏𓀏 𓏌𓏤 𓋹𓎗𓋴 𓏶𓅓𓀁 𓋴 𓏏𓈖𓏥
line count [22,14] [22,14] [22,14] [22,14] [22,14] [22,14] [22,14] [22,14] [22,14] [22,14]
translation Feuer in [Suffix Pron. pl.2.c.] Feind von [Genitiv] Pharao ("großes Haus") lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.) essen, verzehren (vom Feuer) [Suffix Pron.sg.3.f.] euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]
lemma sḏ.t m =ṯn ḫft.j n.j pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb wnm =s ṯn
AED ID 150140 64360 10130 116800 850787 60430 400004 46710 10090 175650
part of speech substantive preposition pronoun substantive adjective substantive adjective verb pronoun pronoun
name
number
voice active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: "Das Feuer hat (auch) Euch, Feinde des 〈Pharao〉 l.h.g. (und) es wird euch verzehren!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License