| token | oraec3-622-1 | oraec3-622-2 | oraec3-622-3 | oraec3-622-4 | oraec3-622-5 | oraec3-622-6 | oraec3-622-7 | oraec3-622-8 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | nn | di̯ | =tn | nṯr.pl | wnn | =f | m | tꜣ-tmm | ← | 
| hiero | 𓂜𓈖 | 𓂞𓏏 | 𓏏𓈖𓏥 | 𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 𓃹𓈖𓈖 | 𓆑 | 𓅓 | 𓇾𓍃𓅓𓅓𓀀𓁐𓏥 | ← | 
| line count | [28,2] | [28,2] | [28,2] | [28,2] | [28,2] | [28,2] | [28,2] | [28,2] | ← | 
| translation | [Negationspartikel] | zulassen (dass) | [Suffix Pron. pl.2.c.] | Gott | sein | [Suffix Pron. sg.3.m.] | in | alle Menschen | ← | 
| lemma | nn | rḏi̯ | =ṯn | nṯr | wnn | =f | m | tꜣ-tm.w | ← | 
| AED ID | 851961 | 851711 | 10130 | 90260 | 46050 | 10050 | 64360 | 169350 | ← | 
| part of speech | particle | verb | pronoun | substantive | verb | pronoun | preposition | substantive | ← | 
| name | ← | ||||||||
| number | ← | ||||||||
| voice | active | active | ← | ||||||
| genus | masculine | ← | |||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||
| numerus | plural | singular | ← | ||||||
| epitheton | ← | ||||||||
| morphology | geminated | ← | |||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||
| adjective | ← | ||||||||
| particle | ← | ||||||||
| adverb | ← | ||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_2-gem | ← | ||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: "Ihr sollt nicht zulassen, Götter, (daß) er (irgendwo) im ganzen Lande ist!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License