oraec3-686

token oraec3-686-1 oraec3-686-2 oraec3-686-3 oraec3-686-4 oraec3-686-5 oraec3-686-6 oraec3-686-7 oraec3-686-8 oraec3-686-9 oraec3-686-10 oraec3-686-11 oraec3-686-12 oraec3-686-13 oraec3-686-14 oraec3-686-15 oraec3-686-16 oraec3-686-17 oraec3-686-18 oraec3-686-19 oraec3-686-20 oraec3-686-21 oraec3-686-22 oraec3-686-23 oraec3-686-24 oraec3-686-25 oraec3-686-26 oraec3-686-27 oraec3-686-28 oraec3-686-29 oraec3-686-30 oraec3-686-31 oraec3-686-32 oraec3-686-33 oraec3-686-34 oraec3-686-35 oraec3-686-36 oraec3-686-37 oraec3-686-38 oraec3-686-39 oraec3-686-40 oraec3-686-41 oraec3-686-42 oraec3-686-43 oraec3-686-44 oraec3-686-45 oraec3-686-46 oraec3-686-47 oraec3-686-48 oraec3-686-49 oraec3-686-50 oraec3-686-51
written form jsk sẖꜣw.n =k nn r{ʾ}n 〈n〉 sḫ,ty.pl nb sḫ,ty.pl nb snd jb =k r =sn m ḫft nb n Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) m mwt m ꜥnḫ rn n jt(j)〈.pl〉 =sn rn n{n} mw,t〈.pl〉 =sn rn n ms.pl =〈sn〉 m-ẖnw {n}〈ṯ〉(ꜣ)s,t rdi̯.t n jr,w m mnḥ rdi̯.t ḥr ḫ,t ḥr-sꜣ rn n ꜥꜣpp
hiero 𓇋𓋴𓎡 𓏞𓅱𓏭𓏛𓈖 𓎡 𓇑𓇑𓈖𓈖 𓂋𓈖𓏤 𓋴𓐍𓏏𓇋𓇋𓁐𓏥 𓎟𓏏 𓋴𓐍𓏏𓇋𓇋𓁐𓏥 𓎟𓏏 𓋴𓈖𓂧𓏏𓀗𓀁 𓄣𓏤𓄹 𓎡 𓂋 𓊃𓈖𓏥 𓅓 𓐍𓆑𓏏𓀏 𓎟 𓈖 𓉐𓉻𓅆 𓋹𓍑𓋴 𓅓 𓅓𓏏𓀏 𓅓 𓋹𓈖𓐍𓏛 𓂋𓈖 𓈖 𓇋𓏏𓆑𓅆 𓋴𓈖𓏥 𓂋𓈖 𓈖𓈖 𓅐𓏏𓆇𓅆 𓋴𓈖𓏥 𓂋𓈖 𓈖 𓄟𓋴𓀗𓏛𓏥 𓅓𓏌𓉐𓈖 𓈖𓊃𓍞𓏏𓏤𓀏𓏥 𓂋𓂝𓏏𓏛 𓈖 𓂂𓅱 𓅓 𓏠𓈖𓎛𓈒𓏥 𓂋𓂝𓏏 𓁷𓏤 𓐍𓏏𓊮 𓁷𓏤𓐟𓏤 𓂋𓈖 𓈖 𓉻𓊪𓊪𓀏
line count [28,17] [28,17] [28,17] [28,17] [28,17] [28,17] [28,17] [28,17] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18]
translation [nichtenkl. Einleitungspartikel] schreiben [Suffix Pron. sg.2.m.] dieses [Dem.Pron. sg./neutr.] Name [Genitiv (invariabel)] Schläger alle Schlägerin alle fürchten Herz [Suffix Pron. sg.2.m.] [idiomatisch] [Suffix Pron. pl.3.c.] [identifizierend] Feind jeder [Genitiv (invariabel)] Pharao ("großes Haus") lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.) als (etwas sein) Toter als (etwas sein) Lebender Name [Genitiv (invariabel)] Vater [Suffix Pron. pl.3.c.] Name [Genitiv (invariabel)] Mutter [Suffix Pron. pl.3.c.] Name [Genitiv (invariabel)] Kind [Suffix Pron. pl.3.c.] in verknotetes Bündel geben in Gestalt, Gemachtes (als Produkt) bestehend aus Wachs legen auf Feuer nach (temp.) Name [Genitiv (invariabel)] Apophis (Schlangengott, Götterfeind)
lemma jsk zẖꜣ =k nn rn n.j sḫd.y nb sḫd.yt nb snḏ jb =k r =sn m ḫft.j nb n.j pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb m mwt m ꜥnḫ rn n.j jtj =sn rn n.j mw.t =sn rn n.j ms =sn m-ẖnw ṯꜣz.t rḏi̯ m jr.w m mnḥ rḏi̯ ḥr ḫ.t ḥr-sꜣ rn n.j Ꜥꜣpp
AED ID 851438 600375 10110 851523 94700 850787 143290 81660 863945 81660 138730 23290 10110 91900 10100 64360 116800 81660 850787 60430 400004 64360 69320 64360 400614 94700 850787 32820 10100 94700 850787 69040 10100 94700 850787 74750 10100 65370 500155 851711 64360 29610 64360 70920 851711 107520 113020 851455 94700 850787 35360
part of speech particle verb pronoun pronoun substantive adjective substantive adjective substantive adjective verb substantive pronoun preposition pronoun preposition substantive adjective adjective substantive adjective preposition substantive preposition substantive substantive adjective substantive pronoun substantive adjective substantive pronoun substantive adjective substantive pronoun preposition substantive verb preposition substantive preposition substantive verb preposition substantive preposition substantive adjective entity_name
name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural plural plural singular singular singular singular singular singular plural singular plural singular plural singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme t-morpheme t-morpheme
inflection suffixConjugation relativeform infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_irr verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: "Sobald Du dies geschrieben hast (und auch) den Namen aller Gewalttäter (und) Gewalttäterinnen, vor denen sich dein Herz fürchtet, (nämlich) jeden Feind Pharaos l.h.g. (sei er) tot (oder) lebendig, den Namen ihrer Väter, den Namen ihrer Mütter (und) den Namen 〈ihrer〉 Kinder im Innern des Bündels, gib (es) in eine Gestalt aus Wachs (und) lege (diese) ins Feuer im Anschluß an den Namen des Apophis!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License